Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫичӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫичӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лиза вун ҫичӗ ҫулта пулнӑ.

Ей было семнадцать лет.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Эпӗ те ачана пилӗк пус патӑм, халӗ ӗнтӗ килнӗшӗн те, ҫичӗ тенкӗ пӗтернӗшӗн те пӑшӑрханмарӑм.

И я дал мальчишке пятачок и не жалел уже ни о поездке, ни о семи рублях, мною истраченных.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Эпӗ хам ахалех килнишӗн тата ҫичӗ тенкӗ укҫана сая янӑшӑн ӳкӗнсе илтӗм.

Мне стало жаль моей напрасной поездки и семи рублей, издержанных даром.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Господин Шульц, госпожа Шульц тата вӗсен вун ҫичӗ ҫулхи хӗрӗ Лотхен хӑнисемпе пӗрле ӗҫсе-ҫинӗ, ҫынсене хӑна тунӑ тата кухаркӑна пулӑшнӑ.

Господин и госпожа Шульц и дочка их, семнадцатилетняя Лотхен, обедая с гостями, все вместе угощали и помогали кухарке служить.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Унӑн кӑмӑлӗ ҫинчен тата вӑл хӑналама юратни ҫинчен мӗн пур таврана чап сарӑлнӑ; кӳрши-аршисем ун патне час-часах ӗҫме-ҫиме, унӑн арӑмӗпе пилӗкшер пус хурса бостонла выляма, тата хӑшӗ-пӗрисем вӗсен тӳрӗ шӑмшаклӑ та шурӑ питлӗ вун ҫичӗ ҫулхи хӗрне — Мария Гавриловнӑна курма ҫӳренӗ.

Он славился во всей округе гостеприимством и радушием; соседи поминутно ездили к нему поесть, попить, поиграть по пяти копеек в бостон с его женою, а некоторые для того, чтоб поглядеть на дочку их, Марью Гавриловну, стройную, бледную и семнадцатилетнюю девицу.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

— Ҫак ҫичӗ ҫынна эпӗ хам алӑпа вӗлертӗм.

– Этих семерых я ликвидировал собственноручно.

Манӑн гестаповец // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хӑш чух вӑл ещӗкрен ҫичӗ пӗчӗк урна кӑларса хӑй допрос тӑвакансене кӑтартать.

Иногда он вынимает из ящика семь маленьких урн и показывает их допрашиваемому.

Манӑн гестаповец // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫичӗ утӑм унталла, ҫиччӗ кунталла.

note 4 Семь шагов туда, семь обратно.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫичӗ сехет тӗлӗнче каҫхине хӑнасенчен хӑшӗ-пӗрисем киле кайма шут тытрӗҫ, анчах та пунш ӗҫнипе кӑмӑлӗ ҫӗкленнӗ килхуҫи, хапхана питӗрттерсе, ыран ирччен никама та кӑларса ямастӑп, тесе пӗлтерчӗ.

Около семи часов вечера некоторые гости хотели ехать, но хозяин, развеселенный пуншем, приказал запереть ворота и объявил, что до следующего утра никого со двора не выпустит.

X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Дубровский пирки пӗрре кӑна мар шухӑш пыра-пыра кӗчӗ те ӗнтӗ пуҫӑма, анчах та, хула ҫывӑх-ха, мӗнпурӗ те ҫичӗ ҫухрӑм ҫеҫ, тен турӑ сирсе ярӗ, тетӗп.

Хоть Дубровский не раз приходил мне в голову, да думаю: город близко, всего семь верст, авось бог пронесет.

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Алексей ун ҫине, амӑшне манса кайсах, ытарайми юратуллӑн пӑхса тӑнӑ, ӑна вӑл ҫак иртнӗ ултӑ е ҫичӗ ҫул хушшинче нихҫан та манман пек, ҫак тӗлпулу ҫинчен ӗмӗтленсе пурӑннӑ пекех туйнӑ.

Позабыв про мать, Алексей восхищенно смотрел на нее, и ему казалось, что он все эти шесть или семь лет никогда ее не забывал и мечтал об этой встрече.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл таҫта инҫетре матроссен кӑвак картусне тӑхӑннӑ, пӗчӗк ачана, халӗ ҫичӗ ҫул тултармаллискере, курнӑ пек кӑшт хӗсӗкрех куҫӗсемпе аяккалла пӑхса ларчӗ.

Он глядел прищуренными глазами перед собой, как бы рассматривая где-то вдалеке маленького мальчика в синей матросской шапочке, которому сейчас должно было бы исполниться семь лет.

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ун ҫинчен шухӑшланӑ чух вара ӑна халӗ ҫичӗ ҫул тултармалли, анчах вилнӗ, ҫут тӗнчере нихҫан та урӑх пулас ҫук пӗчӗк арҫын ача — матрос картусӗ тӑхӑннӑ ача асне килнӗ.

И, думая о нём, привык соединять его в своих мыслях с тем маленьким мальчиком в матросской шапочке, которому теперь исполнилось бы семь лет, но которого нет и уже больше никогда не будет на свете.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Халӗ вӑл ҫичӗ ҫулта пулатчӗ.

Теперь бы ему было семь лет.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Е каҫхине, ҫичӗ сехет иртсен, сапма юрать: ку вӑхӑтра пыл хурчӗсем вӗҫмеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Библире те несӗлсен ырӑ йӑлисене ҫичӗ сыпӑк таран лайӑх пӗлмелле, унсӑрӑн турра юрӑхлӑ ҫын пулаймӑн тени пур.

Куҫарса пулӑш

Тӑван чӗлхе хӗрнӗ хурҫӑ пулайӗ-и? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2019.07.16, 78(27511) №

2. Ҫак статьян 1-мӗш пайӗпе пӑхса хӑварнӑ административлӑ правӑна ҫулталӑк хушшинче тепӗр хут пӑснӑшӑн – граждансене – икӗ пин тенкӗрен пуҫласа пилӗк пин тенкӗ таран; должноҫри ҫынсене – виҫӗ пин тенкӗрен пуҫласа ҫичӗ пин тенкӗ таран; юридически сӑпатсене ҫирӗм пин тенкӗрен пуҫласа аллӑ пин тенкӗ таран административлӑ штраф тӳлеттереҫҫӗ.

2. Повторное в течение года совершение административного правонарушения, предусмотренного частью 1 настоящей статьи, – влечет наложение административного штрафа на граждан в размере от двух тысяч рублей до пяти тысяч рублей; на должностных лиц – от трех тысяч рублей до семи тысяч рублей; на юридических лиц – от двадцати тысяч рублей до пятидесяти тысяч рублей.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче административлӑ правӑна пӑснисем ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №49 от 10 июля 2019 г.

Вулавӑш ӗҫченӗсем ятарлӑ ҫичӗ маршрут хатӗрленӗ: «Вкусный», «Сказка на новый лад», «Богатырский», «В тридевятом царстве», «Ремесленный», «Заповедный лес», «Стихийный».

Куҫарса пулӑш

«Выдумлянди» йыхравлать // Наталия ПЕТРОГРАДСКАЯ. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

— Эпӗ хам та ҫичӗ ачаллӑ ҫемьере ҫитӗннӗ.

Куҫарса пулӑш

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Ҫичӗ турам салма каснӑн, сӑмахӗсене шалт-шалт каласа хучӗ Малышева.

– Малышева отчеканила слова, как семь аккуратных пельменей загнула.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех