Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗнчӗ (тĕпĕ: тӗлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне кунашкал парне тивнипе лешӗ, Дубровский сӗнӗвӗпе француз тӗлӗннинчен кая мар, тӗлӗнчӗ.

Ямщик был в таком же изумлении от его щедрости, как и сам француз от предложения Дубровского.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Василий Васильевич, палатӑсем тӑрӑх ҫӳресе, хӑйӗн чирлисене эмеллес ӗҫ паян иртенпех мӗншӗн ҫакӑн пек ӑнӑҫлӑ пулнинчен тӗлӗнчӗ.

Василий Васильевич, обходя палаты, изумлялся, почему это сегодня с утра у него такие лечебные удачи.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Пулчӗ те-им?» — темле сӳрӗккӗн тӗлӗнчӗ те вӑл, кулма тӑрӑшса, сестрана: — Эпӗ кӗскелнӗ пулмалла, — терӗ.

«Уже?!» — как-то вяло удивился он и, силясь улыбнуться, сказал сестре: — Я, кажется, стал короче.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ӳт-пӗвӗ этем чӑтмалла мар ыратнипе халӗ вӑл чӑтма ҫук халтан кайрӗ, Халӗ ӗнтӗ вӑл пӳрнине хускатма та пултараймӑрӗ, — ҫакӑнтах хӑй пӗр-икӗ сехет каялла ҫеҫ мӗнле майпа шума пултарнинчен те тӗлӗнчӗ.

Необоримая усталость крепко опутывала все его измотанное нечеловеческим напряжением тело, он не мог шевельнуть даже пальцем и просто не представлял себе, как это он всего часа два тому назад еще передвигался.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тӗплӗ Горбуновӑн хурӑн милӗксем те тупӑнчӗҫ, кунтан вара Ваня калама та ҫук тӗлӗнчӗ.

Что касается берёзовых веников, то, к немалому изумлению Вани, они тоже нашлись у запасливого Горбунова.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Шел пулмасӑр? — каллех тӗлӗнчӗ старик.

— А как же? — опять удивлялся старик.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

— Мӗн йывӑрри? — тӗлӗнчӗ старик.

— Чего ж трудно? — удивлялся старик.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

— Мӗнле майпа? — тата ытларах тӗлӗнчӗ Кеша, — Ҫаплах.

— Каким образом? — еще более удивился Кешал. — Да, так.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Кам вӑл? — тӗлӗнчӗ Ҫимуш.

Кто он? — удивился Симуш.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

— Кирек хӑшӗнпе чирлесен те ҫавах мар-и вара? — тӗлӗнчӗ Ҫимуш.

— Разве не важно чем будем болеть? — удивился Симуш.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

— О! — тӗлӗнчӗ типшӗм те хӑмӑр питли.

— О! — удивился сухой, смуглый.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

— Ҫав тӗлтен-и? — тӗлӗкмеллипех тӗлӗнчӗ Соня.

– Там? – изумилась Соня.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Ҫав тӗлӗнмелле хӑватлӑ япаласӑр мана епле шӑнӑр туртса лартмарӗ-ши тесе тӗлӗнчӗ вӑл.

Он только подивился, как это его до сих пор не схватила судорога без этого чудодейственного амулета.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том пуҫӗ тӗлӗнчӗ, йывӑҫсем ҫинче, ҫӑварӗсене карса ларакан ҫынсем: «Мефф Поттер кайма шутламасть те, вӑл именнӗ пек те нимӗн тума пӗлмен пек тӑрать ҫеҫ», — тесе пӗлтерчӗҫ.

Люди, сидевшие на деревьях над головой Тома, сообщили, что он и не собирается бежать, только очень уж растерялся и смутился.

11-мӗш сыпӑк. Том лайӑх мар ӗҫ тунӑшӑн асапланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тулта ҫап-ҫутӑ пулнине курсан (вӑхӑт ӗнтӗ вӑраха кайнӑ темелле), Том питӗ тӗлӗнчӗ.

По тому, как солнце освещало комнату, было заметно, что уже не рано, это чувствовалось и в воздухе, Том удивился.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Каҫхи апат вӑхӑтӗнче Том пите пӑлханчӑк ларчӗ, ун ҫине пӑхса, мӑнаккӑшӗ ачана мӗн пулнӑ-ши тесе тӗлӗнчӗ.

За ужином он так разошелся, что тетка только удивлялась: Какой бес вселился в этого ребенка!

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӳмене пӗтӗмпех шуратса лартнине курсан, шуратнӑ ҫеҫ те мар, извеҫпе темиҫешер хут тӑрӑшса хулӑннӑн сӗрсе лартнине тата хӳме ҫумӗпе ҫӗр ҫине те шурӑ йӗр туртса тухнине курсан, Полли мӑнаккӑшӗ питех тӗлӗнчӗ.

Когда же она увидела, что выбелен весь забор и не только выбелен, но и покрыт известкой в два и даже три слоя и вдобавок на земле проведена белая полоса, то ее удивление перешло всякие границы.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ никама та кӗтместӗп, — тӗлӗнчӗ вӗл.

Я никого не жду, - удивился он.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Икӗ районта та пӗр шӑнкӑрав та пулман тесен тӗлӗнчӗ, «Эппин, сире вырӑнти халӑх шанмасть», — пӗтӗмлетрӗ вӑл.

Узнав, что в обеих районах никакого звонка не было, удивился, "Значит, вам народ не верит", - подытожил он.

Коррупципе кӗрешессине вӑйлатмалла // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Патшалӑх Канашӗн социаллӑ пурнӑҫпа наци ыйтӑвӗсен комитечӗн председателӗ Петр Краснов лаптӑксен пӗчӗк пайӗнче кӑна строительство пынинчен тӗлӗнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Чылайӑшӗ никӗс те яман // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех