Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнтӑмӑр (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
3. …Гальчиха еннелле ӑнӑҫсӑр шыраса ҫӳренӗ хыҫсӑн эпир лагере таврӑнтӑмӑр.

3. …Мы вернулись в лагерь после безуспешных поисков по направлению к Гальчихе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ире хирӗҫ эпир киле таврӑнтӑмӑр.

К утру мы вернулись домой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапла эпир пӗр нимӗнсӗрех хамӑр чатӑр патне таврӑнтӑмӑр.

Так мы ни с чем и вернулись к палатке.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вара «Асторие» таврӑнтӑмӑр та кофе вӗретме тытӑнтӑмӑр.

И мы вернулись к нему в «Асторию» и стали варить кофе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир таврӑнтӑмӑр та, Петя мана фотограф-художник ҫемйипе паллаштарма тытӑнчӗ, малтан хуҫан пӗчӗк кӑна кӑвак ҫӳҫлӗ мӑшӑрӗпе, унтан ҫавӑн пекех пӗчӗккӗ те кӑвак ҫӳҫлӗ унӑн йӑмӑкӗпе.

Мы вернулись, и Петя стал знакомить меня с семейством фотографа-художника, с его маленькой, изящной седой супругой и с такой же маленькой, изящной седой сестрой супруги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Килелле эпир тулли кӑмӑлпа таврӑнтӑмӑр, Петя тин ҫеҫ эпӗ поездран аннине асне илчӗ, чей те пулин лартса ӗҫтереймерӗм, терӗ.

В прекрасном настроении мы вернулись домой, и тут Петя вспомнил, что я — с поезда, а он даже не напоил меня чаем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир театр площадьне таврӑнтӑмӑр.

Мы вернулись на Театральную площадь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир Валя патне таврӑнтӑмӑр, пӗрер черкке пушатрӑмӑр, вӑл мана хӑй чӑнахах та ҫур ҫул хушши совхозран ниҫта та тухса курманни ҫинчен каласа пачӗ.

Потом мы вернулись к Вале, выпили по рюмочке, и он объяснил мне, что действительно за последние полгода он почти не выходил из совхоза.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир зала таврӑнтӑмӑр.

Мы вернулись в зал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир каҫхи тӗттӗм те ҫын ҫӳремен лӑпкӑ урамсемпе килелле таврӑнтӑмӑр.

Мы возвращались по темным ночным переулкам,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мускава эпир сентябрь вӗҫӗнче таврӑнтӑмӑр.

В Москву мы вернулись в конце сентября.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вара эпир, нумай шухӑшласа тӑмасӑр, Мускава таврӑнтӑмӑр.

И мы, недолго думая, решили вернуться в Москву.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Киле эпир сӗм ҫӗрле таврӑнтӑмӑр.

Поздней морозной ночью мы возвращались домой.

Лида // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Кӑнтӑрла иртсен киле таврӑнтӑмӑр та пире хӑрушӑ хыпар - вӑрҫӑ пуҫланнине - пӗлтерчӗҫ, - тесе аса илет Феоктист Александрович.

После полудня мы вернулись домой и нам сообщили страшную новость — что началас война, — вспоминает Феоктист Александрович.

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Маруҫпа пурӑнма тесех яла таврӑнтӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Пӗр ҫулталӑкран яла таврӑнтӑмӑр, колхозра ӗҫлеме тытӑнтӑм.

Через год вернулись в деревню, начала работать в колхозе.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

– Ҫырӑннӑ хыҫҫӑн кашни хамӑр киле таврӑнтӑмӑр.

- После регистрации каждый вернулся в свой дом.

Мӑшӑр кӑвакарчӑн тейӗн // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ҫакӑнсӑр пуҫне Японири «Диснейленд» 5 ҫул тултарнӑ ятпа йӗркеленӗ музыка фестивальне те хутшӑнса хамӑра кӑтартрӑмӑр, асӑнмалӑх кубок илсе таврӑнтӑмӑр, – пӗлтерчӗҫ ушкӑн артисчӗсем.

Помимо этого участвовали на музыкальном фестивале в честь 5-летия "Диснейленда" Японии, привезли на память кубок, - сообщили артисты группы.

Японире — чӑваш юрри // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Тин ҫеҫ Севастополь, Симферополь хулисенчи йӑхташсене ӳкерсе таврӑнтӑмӑр.

Недавно приехали со съемок сородичей из Севастополя, Симферополя.

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Кайран кукамай чирлени ҫинчен пӗлтӗмӗр, кукаҫипе иккӗшӗ ватӑччӗ, хӑй тӗллӗн пурӑнма йывӑрччӗ вӗсене, вара каялла таврӑнтӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех