Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнтӑмӑр (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир таврӑнтӑмӑр вӗт-ха…

— Ведь мы вернулись..

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир кунта таврӑнтӑмӑр, часовой та пин те тӑхӑрҫӗр хӗрӗх пӗрремӗш ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗш кунӗнче тӑнӑ вырӑнах тӑчӗ.

Мы вернулись сюда, и часовой стал на том самом месте, где стоял 22 июня 1941 года.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах пурте йӗркеллех иртсе кайрӗ, эпир киле шӑпах вӑхӑтра таврӑнтӑмӑр.

Но всё прошло благополучно, и мы вовремя вернулись домой.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Задание пурнӑҫланӑ хыҫҫӑн эпир (хамӑр ҫине зениткӑсенчен пенине шута илмесен) киле чиперех таврӑнтӑмӑр.

Выполнив задание, мы благополучно (если не считать, что нас обстреляли зенитки) вернулись домой.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал «демонстраци» хыҫҫӑн самолет ҫине пурте кӑмӑллӑн таврӑнтӑмӑр: аслӑ уява эпир пӗтӗм ҫӗр-шывпа пӗрле паллӑ турӑмӑр, хамӑра таҫта пӑрахса хӑварнӑ ҫуртсӑр-йӗрсӗр ҫынсем вырӑнне хумарӑмӑр.

После этой «демонстрации» все вернулись в самолёт довольные: мы праздновали вместе со всей страной и действительно не чувствовали себя ни заброшенными, ни обездоленными.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир виҫӗ ҫул хушши Бразилире пурӑнтӑмӑр, унтан Рио патнелле анса, 1841 ҫулхи ҫулла Парижа таврӑнтӑмӑр.

Мы провели три года в Бразилии, потом спустились к Рио и вернулись в Париж летом сорок первого.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпир аэродрома таврӑнтӑмӑр, эпӗ ӑна унӑн йӑнӑшӗсемпе ҫитменлӗхӗсем ҫинчен ӑнлантарса патӑм, ҫав хушӑрах ӑна мухтаса та илтӗм, мӗншӗн тесен, каллех калатӑп, вӑл самолета ҫав тери аван тытса пырать».

Возвратились мы на аэродром, и я объяснил ему ошибки, недостатки, но и похвалил его, ибо, повторяю, он владел самолетом отлично».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпир киле таврӑнтӑмӑр.

Мы возвращались домой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир банкӑна илтӗмӗр те каллех малтанхи ҫӗре таврӑнтӑмӑр.

Захватив банку, мы вернулись на прежнее место.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хамӑр ирӗкпе пӑрахса таврӑнтӑмӑр

— Сами ушли.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Собранирен ҫӗрле ҫеҫ таврӑнтӑмӑр.

Разошлись с собрания поздней ночью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Темӗн чухлӗ ҫӳресен те, каллех киле таврӑнтӑмӑр.

Сколько мы ни ездили, а вернулись же домой.

Лашапа ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унтан киле таврӑнтӑмӑр та, пӳртумне ларса, халӗ мӗн пулни ҫинчен калаҫма тытӑнтӑмӑр.

Мы вернулись назад к хате, сидели и разговаривали о том, что случилось.

Булькӑпа кашкӑр // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кӑмӑл туличчен уҫӑлса ҫӳрерӗмӗр, кашниех пӗрер пысӑк ҫыхӑ чечек пухса таврӑнтӑмӑр, хамӑн чечек ҫыххине питӗ сана парса хӑварас килетчӗ, анчах питӗ шел, кунта чечек йышӑнмаҫҫӗ.

Нагулялись досыта, набрали по большому букету полевых цветов; хотелось мне очень отвезти свой тебе, но, к сожалению, там не берут цветов…

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эпир асаттепе киле таврӑнтӑмӑр та, вӑл мана: «Эсӗ кутӑн ача, анчах эпӗ те кутӑн ҫын, тет.

Вот пришли мы с дедом до дому, он мне и говорит: «Ты упрямый, но я тоже упрямый.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗвел ана пуҫласан тин каялла таврӑнтӑмӑр.

Когда солнце совсем склонилось к горизонту, мы повернули назад.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

— Манӑн та урасем шӑнчӗҫ ҫав, — терӗ казак, вара эпир удэхеец килне таврӑнтӑмӑр.

— У меня ноги тоже озябли, — ответил казак, и мы вернулись в юрту.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Эпир Крыловпа иксӗмӗр каллех вилӗ йытӑ патне таврӑнтӑмӑр.

Мы с Крыловым вернулись обратно к мертвой собаке.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Эпир хамӑр йӗрсене чӑрӑш лӑссисемпе шӑлкаласа пытартӑмӑр та хӳшӗсем патне таврӑнтӑмӑр.

Потом мы замели свои следы еловыми ветвями и возвратились на бивак.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Вӑл кун эпир каҫ пулсассӑн «киле», чаҫа таврӑнтӑмӑр.

Вечером того дня мы вернулись «домой», в часть.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех