Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнчӗ (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уҫ часрах, тет, ҫапла пулмасӑр, ара! тесе, Эрхип алӑка хупрӗ, ӑна ҫӑрапа питӗрсе илчӗ, Дубровский патне таврӑнчӗ.

Архип запер их на ключ, примолвя вполголоса: Как не так, отопри! и возвратился к Дубровскому.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Уҫӑ тупаймасӑр, Владимир залӑна таврӑнчӗ, ҫӑраҫҫи сӗтел ҫинче пулнӑ.

Не нашед ключа, Владимир возвратился в залу, – ключ лежал на столе.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӗррехинче мучи киле питӗ хаваслӑн таврӑнчӗ.

Раз дед вернулся днем довольный и озабоченный.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫуллахи пӗр ӑшӑ кун Вера ҫемйипе яла таврӑнчӗ.

В один из теплый летний дней Вера вернулась в деревню со всей семьей.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Таврӑнчӗ тейӗпӗр, вара мӗн?

Допустим, прилетел он, а дальше что?

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ывӑлӗ кашни каҫах ӗшенсе, кӑмӑлсӑррӑн таврӑнчӗ.

Сын приходил всегда усталый, всем недовольный.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Тӗнче касса ҫӳреме тухса кайнӑскер, амӑшӗ виличчен кӑшт кӑна маларах таврӑнчӗ вӑл, пӗрле ик-виҫӗ уйӑх пурӑнайрӗҫ-и, ҫук-и…

Дядя всю жизнь прожил в чужих краях, вернулся за несколько месяцев до смерти бабушки, сколько они успели прожить вместе, месяц, два?

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Вӑл пӗр-пӗр чӗрчуна ҫаврӑнать теҫҫӗ, анне акӑ кӑсӑя пулса таврӑнчӗ

Говорят, что она превращается в какое-нибудь животное, птицу, а мама ко мне вернулась, превратившись в синичку…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Глухов, темиҫе кукӑр туса, тавра ҫулпа таврӑнчӗ килне.

Старик Глухов дал по селу хорошего кругаля и пришел домой.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Глеб ӗҫрен таврӑнчӗ те (вӑл хӑма ҫуракан ҫӗрте ӗҫлет) ҫӑвӑнса тасалчӗ, урах тум тӑхӑнчӗ.

Глеб пришел с работы (он работал на пилораме), умылся, переоделся…

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Тепӗр кунне, тул ҫутӑлнӑ чухне, валлиец-старик киле таврӑнчӗ, хӑй пӗтӗмпех ҫурта ҫӑвӗпе тата тӑмпа вараланса пӗтнӗ.

Старик валлиец вернулся домой к рассвету, еле держась на ногах, весь закапанный свечным салом и измазанный в глине.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Каҫ пулса нумай вӑхӑт иртсен, Том килне таврӑнчӗ, хӑй вырӑнӗ патне чӳрече витӗр кӗчӗ.

В тот вечер Том вернулся домой очень поздно и влез в окно.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл хӑйӗн ырлӑхӗсем пытармалли шӑтӑкӗ патне таврӑнчӗ те хӑй шарика персе янӑ чухне епле тӑнӑ, халӗ те ҫавӑн пекех тӑчӗ, унтан кӗсйиичен тепӗр шарик кӑларчӗ те ӑна та лешне пенӗ еннеллех персе ячӗ.

Тогда он вернулся к тайнику, стал на то самое место, с которого бросал шарик, вынул из кармана второй шарив и бросил его в том же направлении.

8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Киле вӑл каҫхине, вӑхӑт нумай иртсен тин, таврӑнчӗ, пӳрте чӳречерен хуллен кӗчӗ пулин те, мӑнаккӑшӗ тӗлнех пулчӗ.

Он вернулся домой очень поздно и, осторожно влезая в окно, обнаружил засаду в лице тети Полли.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавӑнта харпӑрҫӑсен чатне йӗркелес шухӑшпа таврӑнчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Районти Чӑваш наципе культура центрӗ пуҫарса янӑскер, вӑл темиҫе ҫултан ҫак вырӑнах ҫулсерен иртекен сумлӑ уяв пек таврӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗпрел Акатуйӗ мӗншӗн Саплӑкран тарнӑ? // Илья Туманов. «Сувар», 2019.06.07

Ял хуҫалӑхӗн пысӑк специалисчӗ пулса таврӑнчӗ халь, — тесе калаҫнӑ колхоз правленинчисем.

Куҫарса пулӑш

Вӗсем пӗлеҫҫӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 175–176 с.

Ӳпке чирӗпе йывӑр чирлесе таврӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Ҫемье киле таврӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Вӑл аманмасӑр, тӗрӗс-тӗкел таврӑнчӗ.

Он вернулся без ранений, живым и здоровым.

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех