Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫӑпӑр (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, мӗн ҫинчен калаҫӑпӑр?

— Ну, про что будем разговаривать?

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ытах эсӗ васкатӑн пулсан, эпир тепӗр чухне калаҫӑпӑр.

— Если ты торопишься, мы поговорим в другой раз.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Икӗ хутчен те урӑх чухне калаҫӑпӑр терӗ — ниҫтан пушанаймарӗ; тинех вӑл акӑ телефонпа чӗнтерчӗ те, эпӗ «Правдӑна» ҫитсе кӗтӗм.

Два раза он откладывал — всё был занят: наконец позвонил, и я поехал в «Правду».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫук, халех калаҫӑпӑр, — хирӗҫлерӗм эпӗ.

— Нет, мы поговорим сейчас, — возразил я.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кайран калаҫӑпӑр.

— Мы поговорим потом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗн ҫинчен калаҫӑпӑр, ачасем?

— О чем же мы с вами будем говорить, ребята?

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Калаҫӑпӑр.

Куҫарса пулӑш

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ан хӑрӑр, эпир унтан вӑрттӑн калаҫӑпӑр.

— Ну, а мы с вами поговорим тайком от него.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халӗ ӗҫ пирки калаҫӑпӑр; Лиговская княгиньӑ мӗн каласа пачӗ сире ман ҫинчен?

Теперь к делу: что вам сказала княгиня Лиговская обо мне?

Майӑн 13-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ытах тӳсӗм ҫук пулсан, сӗтел хушшинче калаҫӑпӑр.

Если совсем не терпит, за столом поговорим.

Юлашкинчен калани // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Ларӑр, Василий Васильевич, калаҫӑпӑр пӑртак, — сӗнчӗ Комиссар.

— Присаживайтесь, Василий Васильевич, посумерничаем, — предложил Комиссар.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Калаҫӑпӑр.

Потолкуем…

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Коля эсӗ кукамай патне кай-ха, санпа кайран калаҫӑпӑр.

— Коля, ты беги к бабушке, мы с тобой потом поговорим.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Эпӗ ӗнене суса пӗтерем, кайран калаҫӑпӑр, — тесе Лисук аппа сарай еннелле утрӗ.

Я пойду, закончу доить корову, после поговорим, — сказав тетя Лиза направилась в сторону сарая.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Мӑкарыч ячӗпе пӗрер черкке ярса пар та халь, ытти пирки кайран калаҫӑпӑр.

А сейчас давай рюмку в счет магарыча, а об остальном потом потолкуем.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

— Тухса калаҫӑпӑр.

- Выйдем поговорим.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Паян Ҫӗрпӳ районӗнче иртекен тӗлпулура усӑ курман ҫӗрсене пусӑ ҫаврӑнӑшне кӗртес ыйтупа калаҫӑпӑр.

Куҫарса пулӑш

Кашни ҫӗр лаптӑкӗ усӑ кӳтӗр // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016, ака, 19; 53-60№

22. Ҫавӑн ҫинчен илтсессӗн, Димитрий питӗ ҫилленнӗ, хӑвӑрт пуҫтарӑнса Птолемаида хулине тухса кайнӑ, унтан Ионафан патне ҫырса янӑ: кереме ан тив, манпа курнӑҫма мӗн май килнӗ таран хӑвӑртрах Птолемаидӑна тухса кил, кунта калаҫӑпӑр, тенӗ.

22. Когда он услышал об этом, разгневался и, поспешно собравшись, отправился в Птолемаиду, и написал Ионафану, чтобы он не облагал крепости, а как можно скорее шел к нему навстречу в Птолемаиду, чтобы переговорить с ним.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Савхея ҫынни Вилдад ҫапла хуравласа каланӑ: 2. ҫапла калаҫма хӑҫан чарӑнӑр эсир? шухӑшласа пӑхӑр лайӑхрах, вара калаҫӑпӑр.

1. И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: 2. когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.

Иов 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех