Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тепӗр эрнерен ҫул лайӑхланать — кайса килмелле ҫеҫ сирӗн.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫук, ан тив, «ялта йӗркесӗрлӗх, унта хамӑн кайса килмелле», тесе пӑшӑрхантӑр вӑл ҫыру илсен.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Тепӗр хутӗнче, каллех асӑрханмасӑр, баронпа калаҫнӑ чухне, живопись пирки икӗ сӑмах каласа хучӗ те вӑл — каллех ун валли пӗр эрнелӗх ӗҫ пулчӗ: вуласа тухмалла, каласа памалла, кайран тата Эрмитажа та кайса килмелле пулчӗ: унта та унӑн хӑй вуланине Ольгӑна ӗҫпе кӑтартса пама тиврӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Илья Ильичӑн мӗн те пулин тӑвас килсен, вӑл куҫне ҫеҫ хӗссе илет — виҫӗ-тӑватӑ тарҫӑ ун кӑмӑлне тултарма ыткӑнаҫҫӗ; мӗн те пулин ӳкерет-и вӑл, мӗнле те пулин япала илсе килмелле пулать-и, вӑл илеймест, мӗн те пулин пырса памалла-и, чей илсе килмелле-и унӑн, ҫивӗч ачан, пурне те хӑйӗн тӑвасси килет, анчах акӑ сасартӑк ашшӗпе амӑшӗ, виҫӗ инкӗшӗ, пиллӗкӗн пӗр харӑс кӑшкӑрса пӑрахаҫҫӗ:
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Крылова яваплӑ задани параҫҫӗ: унӑн ҫав оборудование тӑван ҫӗршыва илсе килмелле.Крылов получил ответственное задание — проследить за его доставкой на Родину.
Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Тен, пысӑк паромсем тытса вӗсем ҫине тиесе илсе килмелле?
Ҫирӗм саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Мана пулӑшас тесен сан халь «Туслӑх» кинотеатр патне килмелле.— А теперь мне нужно, чтобы ты пришел к кинотеатру «Дружба» и помог мне решить мою проблему.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ман пӗр ҫӗре кайса килмелле, — терӗ вӑл туалет еннелле уҫӑлакан алӑк ҫине кӑтартса.— Кажется, мне надо в одно место, — сказал он и кивнул на дверь, ведущую в туалет.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ыран татах шкула килмелле вӗт.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Юлашки хут кӗрсе тухнӑ чухне вӗсен кухарки, Дуня, халех килмелле, тесе пӗлтернӗччӗ.
XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Килессе килмелле ӗнтӗ.
XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унан ҫулӑм пек кӗпи ҫине пӑхсанах, кашни ҫыннӑн сивӗ кӑвас ӗҫес килмелле.Один вид его пламенной рубахи вызывает в человеке желание напиться холодного квасу.
XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫапах та епле тивлетсӗр, епле ӑша вӑркатмалла килсе ӳкрӗ-ха ҫак темшӗн ман тӗлӗ килмелле пулнӑ киревсӗр, вараланчӑк вӑйӑ!Но как несправедливо, как тяжко было, что на меня за что-то свалилась эта неясная, тупая игра!
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Паянах килмелле ҫав.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл халӗ паҫӑр тӗл пулнӑ чухнехи пек хресчен хӗрарӑмӗн кӗпипе мар, ӗлӗкхи пек лайӑх, кӑмӑла килмелле тумланнӑ.Она оставила свое крестьянское платье и одета была по-прежнему просто и мило.
Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Комитет хапхи умне ҫитсен, вахтер мана Бодров юлташ ҫукки ҫинчен пӗлтерчӗ, вӑл тухса кайнӑ иккен, час пулмасть, анчах каҫхине просмотра килмелле.
14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Людмилӑпа упӑшки килмелле.
1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Кораблев тухса кайнӑ хыҫҫӑн пӳрте йӑлт темле кичем пусрӗ, унтан вара, уҫӑ кӑмӑллӑ Николай Антоныч килсе кӗрсен, тата кичемрех пек туйӑнчӗ, ҫитменне тата, хӑнана малтан каласа хунӑ пек виҫҫӗн кӑна мар, улттӑн килмелле, тесе пӗлтерчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— «Манӑн комендант патне кайса килмелле те, Печорин килсенех мана чӗнтерме пӗр-пӗр ҫынна ярӑр-ха, тархасшӑн», — терӗ вӑл мана.
Максим Максимыч // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Хӑмла ҫырлинчен хурӑн тураттисенчен, урайне сарнӑ утӑпа чӑрӑш тураттисенчен ҫав тери кӑмӑллӑ, чуна хавхалантаракан ҫӑра шӑршӑ тухса тӑчӗ, ҫӗрпӳртре шӑмшакка кантармалла нӳрлӗх пулчӗ, ҫырмара шӑрчӑксем ыйхӑ килмелле янратса чӗриклетрӗҫ, ҫавӑнпа та эпир хамӑр пуҫланӑ калаҫӑва та, ҫиме тытӑннӑ хӑмла ҫырлине те ирччен хӑварас, тесе шут турӑмӑр.
Юлашкинчен калани // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950