Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Амӑшне (тĕпĕ: амӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Радио тӑрӑх диктор сасси Хӗрлӗ Ҫар ҫав-ҫав хуласене хӑварни ҫинчен пӗрре ҫеҫ мар пӗлтернисене илтсен, ӑна нимӗҫ унӑн хӑйӗн килне пырса кӗнӗ пекех, нимӗҫ унӑн чунтан юратнӑ тӑван амӑшне асаплантарнӑ пекех туйӑнчӗ; унӑн амӑшӗ тутине юн тухичченех ҫыртса, мӑнаҫлӑ чӗрепе шӑппӑн асапланса, аллисене ывӑлӗ енне тӑснӑ пек курӑнчӗ.

Когда голос диктора по радио объявлял, что Красная Армия оставила такие-то и такие-то города, ему казалось, что немцы пришли в его собственный дом, что немцы мучили его любимую родную мать, что его мать кусая губы в кровь, страдая тихо гордым сердцем, протягивает к сыну руки.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Ман хӗрӗм, ҫав тери ӑслӑскер, вӑшӑл-вашӑлскер, йӑлтах вилнӗ амӑшне хунӑ, — терӗ вӑл палӑрмаллах кӑмӑллӑн пулса.

— Дочка-с, — отвечал он с видом довольного самолюбия, — да такая разумная, такая проворная, вся в покойницу мать.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Амӑшне калама юрамасть.

Матери нельзя говорить.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тӗрӗссипе ҫырса яма хӑяймасӑр, чирлӗ амӑшне тӑрук ҫапса хуҫасран хӑраса, унӑн халь ҫырусенче Ольӑна улталама тӳр килнӗ, улталанӑ май хӑй ытларах та ытларах пӑтрашса пынӑ.

Не решившись написать правду, боясь убить больную мать, он принужден был теперь обманывать Олю в письмах, запутываясь в этом обмане с каждым днем все больше и больше.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей ун ҫине, амӑшне манса кайсах, ытарайми юратуллӑн пӑхса тӑнӑ, ӑна вӑл ҫак иртнӗ ултӑ е ҫичӗ ҫул хушшинче нихҫан та манман пек, ҫак тӗлпулу ҫинчен ӗмӗтленсе пурӑннӑ пекех туйнӑ.

Позабыв про мать, Алексей восхищенно смотрел на нее, и ему казалось, что он все эти шесть или семь лет никогда ее не забывал и мечтал об этой встрече.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах та пӗрре, ҫурхи каҫ, Алексей амӑшне таҫта ӑсатса хула урамӗ тӑрӑх утса пынӑ чух, ҫул ҫинче пӗр хӗре тӗл пулнӑ.

Но однажды весенним вечером Алексей шел по улице городка, провожая куда-то мать, им навстречу попалась девушка.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Амӑшне, ватӑ фельдшерицӑна, вӑл питех хытӑ юратнӑ, анчах та темшӗн хӑйӗн юратӑвӗнчен вӑтаннӑ та, ӑна яланах пытарса пурӑннӑ.

Он очень любил свою мать, старушку фельдшерицу, но почему-то стыдился этой своей любви и тщательно скрывал ее.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Гриша кайрӗ те часах амӑшне ҫавӑтса пычӗ.

Гриша ушел и через минуту явился с своею матерью.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гвоздев шкул ҫумӗнчи пӗчӗкҫеҫ лутра йывӑҫ ҫурта, кивӗ диван ҫинче хускалмасӑр выртакан, начарланса кайнӑ пӗчӗк амӑшне, ҫакӑнпа пӗрлех чирлӗ хӗрарӑм умӗнче ӳсӗркелесе, кӑвак та сайра сухалне чӗпӗткелесе ларакан, кивӗлле ҫӗлетнӗ пиншак тӑхӑннӑ ашшӗне тата амӑшӗ пекех хура сӑнлӑ виҫӗ пӗчӗк йӑмӑкне аса илнӗ.

Гвоздев вспоминал деревянный приземистый домик у школы, мать, маленькую, исхудалую, беспомощно лежавшую на старом диване, отца в чесучовом, старинного покроя пиджаке, озабоченно покашливавшего и пощипывавшего седую бородку возле ложа больной, и трех сестер-подростков, маленьких, чернявых, очень похожих на мать.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Барановичи хулинче, тревога йӗркипе чӗннӗ тӑрӑх, вӑл хӑй хваттерӗнчен тухса батарейӑна кайнӑ, ҫавӑнтан вара хӑйӗн ҫуртне те, ывӑлне те, арӑмне те, амӑшне те курман.

Вышел из своей квартиры в Барановичах, по тревоге вызванный на батарею, и с тех пор больше не видел ни дома своего, ни сына, ни жены, ни матери.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Амӑшӗ ӗнине парасшӑн пулман, — амӑшне те вӗлернӗ.

Мать не хотела отдавать корову, — мать убили.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Виҫӗ ачана пурнӑҫ парнеленӗ эпир, иккӗшӗ Тӑвайри вӑтам шкулта ырӑ тӗслӗх кӑтартаҫҫӗ, пире, ашшӗпе амӑшне лайӑх паллӑсемпе савӑнтараҫҫӗ, халӗ каникулта.

Троим детям мы подарили жизнь, двое показывают добрый пример в Янтиковской средней школе, нас, родителей, радуют хорошими отметками, сейчас на каникулах.

Спортра ҫитӗнӳсем тӑваҫҫӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Сакӑр ҫулти Коля амӑшне хирӗҫ чупса пычӗ.

Восьмилетний Коля бежал навстречу матери.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Йывӑрлӑхра пӗччен хӑвармӑпӑр, — хавхалантарчӗҫ вӗсем ҫамрӑк амӑшне.

Одну в беде не оставим, — воодушевляли они молодую мать.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Вера амӑшне Кольӑна усрава илесси ҫинчен пӗлтерчӗ.

Вера объявила матери о своем желании усыновить Колю.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Халӗ нимӗнпе те кӑсӑкланмастпӑр та тӗпкӗч ывӑл ватӑ амӑшне пӑрахса ялтан хулана куҫса кайсан та, вӑй питти ҫынсенчен тӑракан хӑш-пӗр ҫемье хушма хуҫалӑхра пахча ҫимӗҫ туса илмесен тата чӑх-чӗп усрамасан та тӗлӗнместпӗр.

Куҫарса пулӑш

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Чӗреллӗ дами чӗкӗнтӗр даминчен пӗр уйрӑлми ҫӳрет, чӗреллӗ дама кунта амӑшне — Анфис аппана — пӗлтерет.

Червонная дама тут всегда рядом с пиковым королем, но боюсь, тут червонная дама обозначает мать – тётю Анфису.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Аркадий Оксанӑна шӑнкравласа амӑшне калама хушрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Ывӑлне мар, амӑшне шелленипе палланӑ тухтӑра телефонпа шӑнкравласа ыйхинчен вӑратма тиврӗ…

Пожалев мать, а не сына, по телефону пришлось позвонить и разбудить ото сна знакомого врача...

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Амӑшне тӑванӗсем тата Олегӑн ашшӗ-амӑшӗ пулӑшнипе Шупашкарти масартах пытарчӗҫ те, тӑван ялне кайман ҫав.

При помощи родственников и родителей Олега маму похоронила на городском кладбище, в деревню не повезла.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех