Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асту сăмах пирĕн базăра пур.
асту (тĕпĕ: асту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асту, Сима, — терӗ, — ӗнер «Технокнопкӑра» эпир хамӑр ӗҫе вӑрҫӑ урапи ҫине лартма канаш турӑмӑр.

— А мы, Симочка, в нашей «Технокнопке» вчера порешили на военный ход производство переводить!

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Асту, каҫхи фантазисем пуҫна ан ҫурччӑр, — каларӑм эп, тунката ҫинчен тӑрса.

— Смотри, чтоб у тебя от ночных фантазий твоих голова не лопнула, — сказала я, вставая с пенька.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Асту, апла ан пултӑр!»

Не тут-то было!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пурне те, пӗр ҫын юлмиччен, утӑ патне илсе тухнӑ пултӑр; асту эсӗ, хӗрлӗ сухал, Иван кунӗ тӗлне мӗнпур утӑ йӑлтах капанра пулнӑ пултӑр.

Нарядить поголовно на сенокос; да смотри, рыжая бестия, чтоб у меня к Ильину дню все сено было в копнах.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Пӗррелӗхе каҫаратӑп сана, анчах та асту, ӑҫта та пулин тепӗр хут айӑпа кӗрсессӗн, ку ӗҫ те асра пулать, — терӗ вӑл Швабрина.

— Милую тебя на сей раз, — сказал он Швабрину, — но знай, что при первой вине тебе припомнится и эта.

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

А халӗ асту, таҫта сухална тӑпӑлтарса илӗп!

А покамест смотри, чтоб я тебе бородишки не вырвал!

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Асту, япала илес-тӑвас тӗлӗшпе именсе, хыткукарланса ан тӑр.

Смотри же, не совестись и не скупись.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Хӑвах асту, йӗри-тавра ҫавӑн пек хуйхӑ чух, ӑҫтан хамӑр телей ҫинчен шухӑшлӑпӑр?

Разве можно быть счастливыми, когда кругом такое горе?

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсӗ асту, — терӗ вӑл мана, айккинерех чӗнсе илсе, — Александр Дмитриевича пӑхкалах тӑр, ачасем ытлашши ан аптӑратчӑр.

А ты, — сказал он тихо, отведя меня в сторону, — ты за Александром Дмитриевичем там поглядывай, чтобы ребята там его не замаяли.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах мӗн те пулин пӑтраштарса патӑн пулсан, сан пирки эпир ҫухалса кайсан, асту — пирӗн костёра ан лек!

Смотри только, если напутала нам со звездами и мы из-за тебя заблудимся, не попадайся к нам на костер!

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Санӑн, Симочка, пысӑк шанс, асту, ҫӑварӑнтан кӑларса ан ӳкер.

Ты, Симочка, не упускай этот шанс.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Асту, партизан ирӗклӗхӗн шӑршине хӑвармӑп!

Я из вас эти партизанские вольности вышибу!

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Асту, суйрӑн пулсан, иксӗмӗре те вилӗм.

Смотри, если наврала, вместе убьют.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах асту, пурне те вӑл хушнӑ пек ан ту, хӑвӑн питне ан ҫухат.

Только смотри не потакай во всем, не теряй своего лица.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Асту, Симочка, куҫусене сыхла.

А ты бы, Симочка, поберегла как-нибудь глаза-то.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Анчах асту вара, ҫирӗммӗшӗнчен кая ан юл, — терӗ вӑл кулкаласа, — унсӑрӑн, шӑллӑм, мана кураймӑн та…

— Только, смотри, не позже двадцатого, — весело сказал он, — А то, брат, того и гляди, дома не застанешь…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ромка, — тытӑнкӑллӑн каларӑм эп, — ытах та таврӑнаймасан… ну, манпа мӗн те пулин пулсан, асту, Ромка: МБ 56 — 93 номерлӗ машина.

— Ромка, — прошептала я, — если я не вернусь… ну, что-нибудь случится… в общем, запомни, Ромка: машина номер МБ 56–93.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ну, тӗк лар, ан турткалан, асту, компаспа пӗҫертетӗп ак.

Ну, ты сиди, сиди, не дергайся, а то я тебя прижгу компасом.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Анчах эс асту вара, ан ҫӗмӗр.

— Да смотри не разбей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Асту, Юлай, вирлӗрех ӑна!

Смотри ж, Юлай: хорошенько его!

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех