Шырав
Шырав ĕçĕ:
Килелле эпир тулли кӑмӑлпа таврӑнтӑмӑр, Петя тин ҫеҫ эпӗ поездран аннине асне илчӗ, чей те пулин лартса ӗҫтереймерӗм, терӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Петя пекех халӗ ҫеҫ атте пулнӑскерсем, пӑшӑрханнӑ кӑмӑлпа вӑрӑм тенкелсем ҫинче лараҫҫӗ е пӗр-пӗрин ҫине тӗренсе салхун пӗкӗнеҫҫӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Малтанхи кансӗр минут иртрӗ, вӑл шӳтленӗ кӑмӑлпа манӑн карттӑ пирки темӗн ыйтрӗ, Зильмердакски свитӑпа Ашинскипе арпаштармарӗ-ши вӑл.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пӗрмаях вӑл тӑвӑлнӑ кӑмӑлпа килетчӗ, Кира амӑшӗпе мӑнкӑмӑллӑн калаҫатчӗ.Она приходила надутая, важная и гордо разговаривала с Кириной мамой.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Сире эпӗ никама улталама та хушман, эсир акӑ мана пулӑшас тесе тӳрӗ кӑмӑлпа («пурнӑҫӑрта чи малтанхи хут вӗт» тесе кӑштах калаймасӑр чӑтса тӑтӑм) ман пата килме хӑйрӑр та, уншӑн вӑтанса тӑмалли те ҫук пек ман шутпа.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
«Э, епле иккен-ха эсӗ!» шухӑшларӑм эпӗ ӑна хисеплес кӑмӑлпа.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫапла вара пулӑшас кӑмӑлпа ирӗккӗн ыйткаласа 1000 тенкӗ пуҫтарса экипаж ҫемйисене парас тенӗ шухӑш Комитетӑн ӑнӑҫмарӗ».
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Анчах темшӗн эпӗ ҫав ҫырусене вутта пӑрахса ҫунтарасран хӑраттӑм; ӑҫта килчӗ унта выртса таптанатчӗҫ вӗсем, ирӗксӗрех вӗсем ман тӗле килетчӗҫ те, сивлек кӑмӑлпа пӑхса илеттӗм вӗсем ҫине.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Николай Антоныч хӑй тӑванӗ ҫинчен калаҫнӑ чух кирек хӑҫан та тӑванне хисеплес кӑмӑлпа тӑнине астутарасшӑнччӗ эпӗ, анчах вӑл мана калама памарӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пӗр каҫхине, ҫурҫӗр иртсен пӗр сехетре эпӗ хам патӑма кӑштах уҫӑлнӑ кӑмӑлпа пырса кӗтӗм.Очень веселый, я однажды вернулся к себе в первом часу ночи.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Малтанласа вӑл, хӑйне хисеплеттерме юратакан кӑмӑлпа, хӑнтӑрлатнӑ кӗпине тӑхӑнса пыратчӗ, тӗрлӗрен историсем кала-кала кӑтартатчӗ.Сперва она приходила торжественная, церемонная, в платье с буфами и все рассказывала истории —
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унтан сасартӑк килсе, вӗчӗхнӗ кӑмӑлпа чӑматана темле блузка чикрӗ.Потом вдруг вернулась и с мстительным видом сунула в чемодан какую-то блузку.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пӗр вӑхӑт эпир шарламасӑр лартӑмӑр, хушӑран перо чӗриклетни илтӗнет те, Кораблев ҫиленнӗ кӑмӑлпа ятлаҫкаласа илет.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Пурте йӗркеллех-ха, Николай Антоныч, — терӗм эпӗ ҫӗкленнӗ кӑмӑлпа.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Йывӑр кӑмӑлпа итлерӗм ӑна эпӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унтан вӑл Кораблева тепӗр хут чуптурӗ те тулнӑ кӑмӑлпа ларчӗ.Потом он еще раз расцеловал Кораблева и сел, очень довольный собой.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Аттепе анне эпир пӗр-пӗринпе чеченӗн килӗштерсе ларни ҫине ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхнӑн туйӑнчӗ.Родители мои, казалось, благосклонно смотрели на нежность наших отношений.
Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Главсевморпутьпе гражданла сывлӑш флотӗнче мана ырӑ кӑмӑлпа йышӑнчӗҫ.Меня очень вежливо приняли в Главсевморпути, потом в Управлении Гражданского воздушного флота.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ аптраса ҫитрӗм пулас, мӗншӗн тесен вӑл пӗр минут хушши ман ҫине тинкерсе, ырӑ кӑмӑлпа пӑхса тӑчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Э, Саня иккен! — терӗ вӑл уҫӑ кӑмӑлпа.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951