Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лармалла (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна пӑхса пулӑшса тӑракан хӗр унпа пӗр каварлӑ пулнӑ; вӗсен иккӗшӗн те хыҫалти крыльцаран сада тухмалла пулнӑ, сад хыҫӗнче хатӗр тӑракан ҫунана тупса ун ҫине лармалла та, Ненарадоворан пилӗк ҫухрӑмри Жадрино ялне кайса, тӳрех чиркӗве пымалла пулнӑ.

Девушка ее была в заговоре; обе они должны были выйти в сад через заднее крыльцо, за садом найти готовые сани, садиться в них и ехать за пять верст от Ненарадова в село Жадрино, прямо в церковь.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Юлашкинчен ҫапах та килӗшнӗ: сӑмах хунӑ кун унӑн каҫхи апат тума тухмалла мар, пуҫ ыратать тесе, хӑйӗн пӳлӗмӗнчех лармалла пулнӑ.

Наконец она согласилась: в назначенный день она должна была не ужинать и удалиться в свою комнату под предлогом головной боли.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Пӗррехинче вӑл нӳмаййӑн ларакан камерӑна кӗнӗ те заключеннӑйсенчен пӗрине ҫакнӑ; заключеннӑйӗ, чирлӗ ҫын пулнӑскер, урайне ӳксе асаплӑн тапкаланма тытӑннӑ; ыттисен пурин те ҫав чирлӗ ҫын лӑпланичченех унпа пӗр вӑхӑтра куклене-куклене лармалла пулнӑ.

Как-то раз он зашел в общую камеру и ударил одного из заключенных; заключенный, больной человек, упал на пол в судорогах; все остальные должны были приседать в такт его подергиваниям, пока больной не затих, обессилев.

Сметонс // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Анчах та капла йӑваннипе пуҫ ҫаврӑннӑ, кашни минутрах тӑн-пуҫ пӑтрашса кайнӑ, ҫавӑнпа та час-часах тӑн кӗриччен канса лармалла пулнӑ.

Только очень кружилась голова, поминутно уплывало сознание и часто приходилось останавливаться и садиться на снег, выжидая, пока прекратится круговое движение земли, леса, неба.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Каллех лармалла пулчӗ.

Пришлось снова сесть.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Унӑн Горбунов ҫумне тата хытӑрах пӑчӑртанас, ун плащ-палатки айне пытанас та нумайччен ларас килчӗ, — хуть те пилӗк сехет лармалла пултӑр.

Ему хотелось ещё крепче прижаться к Горбунову, спрятаться под его плащ-палатку и так сидеть сколько угодно, хоть пять часов подряд.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Шутларӑм-шутларӑм та, мӗн ҫуллахи кун пӳртре пӑчӑхса лармалла терӗм, ҫавӑнпа та кунтах, уҫӑ сывлӑшра вырнаҫӑпӑр.

Я тут подумал и решил, что в летний день дома сидеть душно, поэтому сядем здесь, на свежем воздухе.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Бизнес-план та тунӑ, ӗҫ йӗркеллӗ кайсан тепӗр ҫулталӑкран ман кил умӗнче «Мерседес» лармалла.

Подготовил бизнес-план, если всё пойдёт, как запланировал, у меня через год здесь будет стоять «Мерседес».

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗр проектпа кӑна лӑпланса лармалла мар пирӗн, харӑсах темиҫӗшпе ӗҫлемелле.

Мы не должны зацикливаться на одном проекте, надо начать сразу несколько.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗр пустуй вӑхӑт ирттерсе лармалла ҫакӑнта… — хӑй кӑмӑлсӑрланнине пытармарӗ хӗр.

И приходится без толку проводить тут время... — не стала скрывать своего разочарования девушка.

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Ватлӑх ҫитмесӗрех пекӗрӗлсе лармалла пултӑрах сире.

Штыбы бы вам околеть, не доживая веку!

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Ҫак вӑхӑтчен вӑл ҫирӗп вӑй илме ӗлкӗрмелле – шыв пек кашласа лармалла.

Куҫарса пулӑш

Куҫ пурне те курать // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d0%ba%d1%8 ... %82%d1%8c/

Куратӑн-и, Джо, пират ҫыран хӗрринче пурӑннӑ чухне унӑн пурнӑҫӗ пӗччен пурӑнакан манах пурнӑҫӗнчен те лайӑхрах: нимӗнле ӗҫ те ҫук, аллусене хутлатса лармалла ҫеҫ.

Понимаешь, Джо, если ты пират, так тебе ничего не надо делать, пока ты на берегу.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл шӳт тунисене пӑхса нихӑшӗ те кулса илмерӗ, ҫавӑнпа унӑн та чӗнме пӑрахса нимӗн шарламасӑр лармалла пулчӗ, унӑн чӗрине хуйхӑ пусса илчӗ.

Не улыбнулся на его шутки, и у него тоже язык прилип к гортани и душа ушла в пятки.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Санӑн пӗр-пӗр ҫӗре кайса лармалла та пурне те лайӑх вӗренсе ҫитермелле.

Просто тебе надо как следует выучить все сначала.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав ирхине пирӗн Кюльме кӑмаки ҫинче чылайччен лармалла пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Мӗншӗн лармалла мар-ха?

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ватӑсен Уява килӗ умӗнче пӑхса лармалла пулнӑ.

Старикам за праздником надо было наблюдать сидя у дома.

Ватти вӑййа тухман // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... ya-tukhman

— Ах, вӑрҫӑччен сӗте тӑраниччен ӗҫеттӗмӗр, халӗ кӗленчисем ҫине ҫеҫ пӑхса лармалла ӗнтӗ, — терӗҫ пӑшӑлтатса.

Куҫарса пулӑш

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

«Ах, пулмасть пуль, пулмасть пуль...» тесе лармалла мар, тӑван район илемлӗ те тирпейлӗ пултӑрччӗ тесе пурин те вӑй хумалла.

Куҫарса пулӑш

«Ах, пулмасть пуль, пулмасть пуль…» // Ив. САЛАНДАЕВ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2016.07.26

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех