Шырав
Шырав ĕçĕ:
Асра тыт: Маргаритӑн пирӗн пата пӗччен пырса лармалла.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Унӑн хура ҫӳҫлӗ, кӑвак куҫлӑ арҫын ачапа юнашар лармалла.За партой, где ей предстояло приземлиться, восседал темноволосый паренек с синими глазами.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ку Павлик пуянлӑхне кӑтартакан япала чӑнах та сӗтел варринче лармалла ӗнтӗ.Этот главный символ богатства Павлика действительно должен стоять посередине стола.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Савнӑ туспа ҫеҫ пӗр плащпа пӗркенсе ҫыран хӗрринче лармалла та вӗт ҫакӑн пек каҫсенче, таҫта аялта вара чуллӑ ҫыранра хум ҫапӑнса тӑтӑрччӗ!
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кунне ҫӗр ҫирӗм пилӗк хут ана-ана лармалла пулать — хамӑн самолетӑм ҫинче Париж ешӗлӗ вырӑнне урӑх вӑйлӑрах груз пулсан, ку ӗҫ питӗ кирлӗ пулӗ-ха.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тепӗр хут вӗсем алӑ тытрӗҫ те хулана таврӑнма вӗсен «Лебедин» ҫине куҫса лармалла пулчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Мана итлесе тӑнӑ чух шӑпӑрт лармалла сирӗн, мӗншӗн тесен хӑвӑр мӗн каласса эпӗ питӗ лайӑх пӗлсе таратӑп.Вообще вы должны слушать меня и молчать, потому что всё, что вы скажете, я отлично знаю…
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Анчах калаҫса каварланнӑ пултӑр: пӗр сӑмах хушмасӑр, шӑпӑрт лармалла.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ларас тесен, ҫав тери ерипен лармалла, ҫаврӑнмалли указателе пӑхмалла, самолета чалӑштармалла мар, пӗр вӗҫӗмсӗр хамӑр айри ҫӗр ҫинчен шухӑшламалла.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Манӑн чылайччен кӗтсе лармалла пулчӗ; тинех хай хуралҫӑ каялла таврӑнчӗ: «Кӗрех, пирӗн батюшка офицера кӗртме каларӗ», — терӗ вӑл мана.
Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Манӑн кая, люкри ларкӑҫ ҫине лармалла пулчӗ.
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ҫак шӑтӑкран кӳтӑн тухмалла, малтан урасене кӑлармалла, вара чӗрӗп пек хутланса лармалла, унтан пӗтӗм вӑйпа тапӑнса, аялалла ӳкмелле.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫак йӑла-йӗрке иртсе кайиччен пирӗн картишӗнчех лармалла пек туйӑнчӗ маншӑн.Мне казалось, что мы должны сидеть во дворе, пока не кончится этот обряд.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унтан малтан сӗтел хушшине никамӑн та лармалла марччӗ, тӑма та унтан ыйтмаллаччӗ.Нельзя было прежде него садиться за стол, а чтобы встать, нужно было попросить у него позволения.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Итле-ха, Бэла, — терӗм ӑна, — арку ҫумне ҫӗлесе янӑ пек, ялан кунта лармалла мар-ҫке унӑн: вӑл ҫамрӑк ҫын, тискер кайӑк хыҫҫӑн ҫӳреме юратать, — ҫӳрет-ҫӳрет те килет акӑ; эсӗ пӗрмаях ҫапла кулянса тӑрсан, ӑна йӑлӑхтарса та ҫитерӗн.
Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Анчах ҫакӑн пек ирӗксӗр ӗҫсӗр лармалла пулнӑшӑн кӳренессине, тунсӑхланине пӗтерме вӑй-хал ҫитереймен, ҫавӑнпа та тепӗр чухне эрни-эрнипе никампа калаҫмасӑр, ҫиллеслӗн ҫӳрерӗ.
10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Вӑл каллех хавасланса кайрӗ, кӗҫӗннисем саламланисене хирӗҫ хӑвӑрт, илемлӗн ответ пачӗ, аслисемпе тӗл пулсан, вӗсен патӗнчен хыттӑн пусса утса иртрӗ, ҫӗнӗ тумтир илсен, ӑна БАО-ра апат-ҫимӗҫ ҫырса панӑ ҫӗрте ларакан сержанта хӑйӗн кӗлетки ҫине тӑп-тӑп лармалла тума кайса пачӗ.
8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Верхняя Погромнаяра лармалла.
7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Кӑнтӑр енче Тӑван ҫӗршывӑн малалли кунҫулне татса паракан ҫав тери хаяр ҫапӑҫусем пынӑ чух, тылра алӑсене усса лармалла пуласси Алексее пӗр канӑҫ та паман.
5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ӑна пӑхса пулӑшса тӑракан хӗр унпа пӗр каварлӑ пулнӑ; вӗсен иккӗшӗн те хыҫалти крыльцаран сада тухмалла пулнӑ, сад хыҫӗнче хатӗр тӑракан ҫунана тупса ун ҫине лармалла та, Ненарадоворан пилӗк ҫухрӑмри Жадрино ялне кайса, тӳрех чиркӗве пымалла пулнӑ.
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936