Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унтан юри ухсахлам пек турӗ: таҫтан патак тупрӗ.
1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл пурне те турӗ — тупӑк тутарттарчӗ, машина кӳртерчӗ, ыттисене хушса тӑчӗ, загса кайса килчӗ, масар ҫинче пулчӗ, мана «Асторие» ӑсатрӗ те хӑй ҫӗрӗпех Петьӑпа пӗрле пулчӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл ахальтен ҫеҫ тав турӗ, чей ӗҫме килӗшмерӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Часах сывалса та ҫитрӗ, мӗншӗн тесен шӑршлам пек турӗ те: «Ах, ҫунать!..» тесе кӑшкӑрса ячӗ, вара халат пеккине уртса кухньӑна чупрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Е вӑл чӑнласах хӑйне мӗн те пулин турӗ пулсан!
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
«Пӗтӗм пурнӑҫӑма Катьӑна ӳстересшӗн патӑм та, вӑл ав мӗнле тав турӗ», тет.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унтан вара ӑна хам докладӑма пыма чӗнсен, вӑл мана хисеплӗн тав турӗ.И вежливо поблагодарила меня, когда я пригласил ее на доклад.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Атте ун патне пырса, лӑпкӑн та кӑштах хумханса илнӗ пек, тав турӗ.Батюшка к нему подошел и благодарил его с видом спокойным, хотя и тронутым.
Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Эпӗ ӑна юриех шӑнса пӑсӑлан пекки турӗ пулӗ тесе шутларӑм.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Швабрин кӑсьисенче шыракаланҫи турӗ те ҫумра ҫӑраҫҫи ҫукки ҫинчен пӗлтерчӗ.Швабрин стал искать у себя в карманах и сказал, что не взял с собою ключа.
Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Пӗр сӑмахпа каласан, лӑп та шӑп хамӑн чапӑм кӗрлесе тӑнӑ вӑхӑтра, комсомол ячейки юлашки ҫирӗп выговор парса хӑварни мана кӑмӑлсӑр турӗ, тӗлӗнтерсе пӑрахрӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тӗксӗм карчӑк, хаяррӑн темскер мӑкӑртатса, ман хыҫран темиҫе утӑм турӗ, унтан калле ҫаврӑнчӗ.Злобно бормоча что-то, мрачная старуха прошла вслед за мной несколько шагов и вернулась.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пӗр вӑхӑтра вӑл пуҫне аллипе те тытса пӑхрӗ, анчах мана систерес мар тесе, ҫамкине сӑтӑрнӑ пек турӗ.Один раз он даже взялся рукой за голову, но спохватился и сделал вид, что гладит себя по лбу.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Катя сӑпайлӑн кӑна хирӗҫлем пекки турӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Хӑйӗнне турӗ пулсан, урӑх вӑл вӑйне те памасть, пӳрне ҫине те лармасть.Как он сослужит свое, так на палец уже обратно не наденется и сила его пропадет.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Килтисене те йӑлтах савӑнтарса ячӗ, аннепе шӳт туса илчӗ, анне, кула-хула, ӑна юнан пекки турӗ.Обворожил всех наших, пошутил с мамой, так что она замахала на него.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эсир, пикеҫӗм… — вӑл ҫак самах ҫинче питне-куҫне шӳтле хаяр пек турӗ, — ҫитӗ ӗнтӗ сире пӗлӗт ҫине пӑхса ҫӳреме.А вы, сударыня… — он сделал шутливо-свирепое лицо, — довольно вам на небо глядеть.
11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Офицер тимӗр калпакне хыврӗ, сӑхсӑхас тесе аллине ҫӗклерӗ, анчах алли сывлӑшра сасартӑк калтах турӗ, вара вӑл мана пӳрнипе юнаса илчӗ.
10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Император, кӳпшек аллине тӑсса, мана питрен кӑтӑклам пек турӗ.Император, протянув пухлую руку, вдруг берет меня за щеку и треплет.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Кораблев чи малтан сӑмах тухса каларӗ, шкулта комсомол ячейки пуррипе пурсӑмӑра та тав турӗ вӑл, унтан вара эпир начар вӗренетпӗр, иртӗхсе ҫӳреме юрататпӑр тесе темӗнччен пире ӳкӗтлерӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951