Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпир куҫ хупмасӑр ун патӗнче ларатпӑр.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Эпир нимӗн те пӗлместпӗр, ларатпӑр ҫӗр айӗнче.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унта, ҫӳлте ҫапӑҫу пырать пулӗ, эпир кунта сухарипе выляса ларатпӑр.Там, наверху, наверное, уже бой, а мы сухарики с места на место перекладываем.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Цинь И-танпа иксӗмӗр сире кӑна аса илсе ларатпӑр: мӗн халь те килеймерӗ ку, тетпӗр.Мы тут с господином И-таном только что о вас говорили: куда это вы запропастились?
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Балканра халь-халь персе ярас пур, эпир кунта ҫаплах республикӑ пулмалла-и тата урӑхла комеди-и, тесе сӳпӗлтетсе ларатпӑр…Вот-вот грянет выстрел на Балканах, а мы все еще решаем вопрос: быть республике или комедии…
VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Тар пички ҫинче ларатпӑр ҫав ӗнтӗ хамӑр та; чипер иртсе каяс ҫук вӑл кун пек вӑхӑт, хамӑр хушӑра кӑна калас пулсан.Да, на бочке с порохом сидим; все это так просто не кончится, помяните мое слово.
XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Ҫапла, пӗр сехет пек каярах кунта ман савнӑ мӑшӑр килет; эпир, Антипушка Грачпа иксӗмӗр, тулта ларатпӑр, унта табак туртатпӑр, артистсем ҫинчен, хамӑрӑн иртсе пыран пурнӑҫ ҫинчен калаҫатпӑр.
XXIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
— Халӗ ӗнтӗ тырӑпа тиенсех ларатпӑр эпир, Давыдов юлташ.
38-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Эпир тин ҫеҫ килсе ҫитрӗмӗр те сире Советра кӗтсе ларатпӑр.
21-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
— Ҫапла ӗнте ҫав, — терӗ Иван Иваныч, — хулара пӑчӑхса, хӗсӗнсе пурӑнса ирттеретпӗр эпир, кирлӗ мар хутсем ҫырса ларатпӑр, винтла вылятпӑр — ҫак хупӑлча мар-им вара?
Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.
Эпир, мӗн пулать-ши ӗнтӗ тесе, пӑхса ларатпӑр, Лойко та ҫӗр ҫине ларнӑ та пуҫне аллисемпе хыттӑн пӑчӑртаса тытнӑ, пуҫӗ ҫурӑлса каясран хӑрать, темелле.
Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.
Эпӗ астӑватӑп — пӗрре, ҫурхи каҫ, ларатпӑр ҫапла: эпӗ, Данило салтак, Кошутпа пӗрле вӑрҫнӑскер, тата ватӑ Нур, ыттисем те.
Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.
Эпир иксӗмӗр нумайччен ларатпӑр, чӗрем лӑпкӑ мар манӑн; эсӗ те лӑпка мар… хӑратӑп эп… — аран-аран каласа пӗтерчӗ Обломов.
XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Шыв майӗпен чӗлтӗртетсе выртать; пучахсем ҫилпе хумханаҫҫӗ, пӑчӑ… кимӗ ҫине ларатпӑр, арӑм кимме тытса пырать, кӗсменсем аран-аран ҫеҫ ҫӗкленеҫҫӗ…
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫитменнине тата, телейсӗрскерсем, хӑйсене ҫынсенчен ҫӳле хураҫҫӗ: «Эпир, теҫҫӗ, пирӗнсӗр пуҫне урӑх никам ӗҫлемен вырӑнта ӗҫлетпӗр; эпир пӗрремӗш ретри ҫемҫе пукансем ҫинче ларатпӑр, эпир Н. князь патӗнче балра пулатпӑр, унта пире ҫеҫ кӗртеҫҫӗ…»
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ пыратӑп та, иксӗмӗр хире-хирӗҫ дивансем ҫине ури-аллипех хӑпарса ларатпӑр; вӑл туртать…Вот я приду, сядем друг против друга на диваны, с ногами; он курит…
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Паян акӑ апат хыҫҫӑнах унпа пӗрле ӗҫлеме ларатпӑр.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ачасем, эсир вертолет ҫинчех юлатӑр, кӗҫ анса ларатпӑр.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Кӗҫех пӗр-пӗр ҫар аэродромне анса ларатпӑр та — пӗтӗм хӑрушлӑх иртнӗ тесе шутлама пултаратӑн.— Сейчас мы приземлимся где-нибудь на военном аэродроме и будем в полной безопасности.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Атя ларатпӑр.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив