Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

астумастӑп (тĕпĕ: асту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Те Испание, те Индие — астумастӑп, анчах посланник питӗ кӳреннӗ.

— В Испанию или в Индию — не помню, только посланник был очень недоволен.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Астумастӑп, чӑнах та, эпӗ сана кӑтартам-ха: манӑн таҫта расчет пулма кирлӗ.

— Не помню, право, да я тебе покажу: у меня где-то есть расчет.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ хам мӗн каланине те астумастӑп: эпӗ ухмаха ертӗм!

— Я не помню, что говорю: я безумная!

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫаплине ҫапла та-ха, анчах контрактра кӑтартнӑ срокӗ иртрӗ; эпӗ ҫак вӑхӑтчен яланах кашни уйӑхшӑн уйрӑм тӳлесе пытӑм… хӑш вӑхӑтран тӳлеме пуҫланине астумастӑп.

— Да, только срок контракту вышел; я все это время платил помесячно… не помню только, с которых пор.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫук, астумастӑп!

— Нет, не помню!

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗншӗн чӗнтӗм-ха — астумастӑп! — тавӑрчӗ Обломов, карӑнса.

Зачем же это я звал — не помню! — отвечал он, потягиваясь.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ халь ӑна астумастӑп та.

Я теперь и не помню.

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Нимӗн те астумастӑп, паттюшка, — пуҫне кӑмӑлсӑррӑн сиктеркелесе, ӑшлаттарчӗ карчӑк, — нимӗн те астумастӑп.

— Ничего не помню, батюшка, — зашамкала старуха, недовольно тряся головой, — ничего не помню.

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Астумастӑп, — тӳрех каласа хучӗ Маргарита.

— Я не помню, — быстро ответила Маргарита.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Каҫхине вӑл ҫӳҫтунине мӗнле явнине те пулин астумастӑп.

Я забыл, например, как она убирает волосы на ночь — заплетает косички.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл тата мӗн ҫинчен сӳпӗлтетсе ларнине астумастӑп та эпӗ, хамӑртан пуҫне кунта ют ҫын та пуррине телейӗм тата уҫӑрах сисӗннине кӑна астӑватӑп.

Не помню, о чём ещё мы болтали, только помню, что оттого, что, кроме нас, был ещё кто-то чужой, ещё острее чувствовалось счастье.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Игорь, тути-ҫӑварне аран уҫкаласа, темӗскер ыйтать, анчах ӑна хирӗҫ хам мӗн каланине чипер астумастӑп.

Игорь что-то спрашивал меня, с трудом шевеля губами, но я не помню, что я ему отвечала.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хам мӗн каланине астумастӑп та эпӗ, парашютна ан тирке тенине ҫеҫ астӑватӑп.

А я не помню, что говорю, только помню, что прошу его не пренебрегать парашютом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унтан каллех ман куҫӑм тӗтреленсе курми пулчӗ, панихида малалла мӗнле иртнине те астумастӑп.

Потом у меня снова стал какой-то туман в глазах, и я не помню, как кончилась панихида.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӑҫта кӑна ҫитсе ҫӳремерӗмӗр-ши ҫав каҫхине, астумастӑп та, Нева патӗнчен кая пӗлменнине ҫеҫ астӑватӑп.

Не помню, где мы ещё бродили в эту ночь, только помню, что никак не могли уйти от Невы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Николай Антоныча кӗтсе хӑҫан та пулин ҫакӑн чухнехи пек ҫирӗм минут хушши улталаса чееленме хӑтланнине урӑхран эпӗ астумастӑп та.

Не запомню, когда еще я так врал и изворачивался, как в эти двадцать минут, пока не приехал Николай Антоныч.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Астумастӑп, Ромашов пулмалла, — терӗ вӑл, йӗрӗннӗ пек пулса.

— Не помню… кажется, Ромашов, — отвечала она небрежно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чӗлхемре сӑмах хыҫҫӑн сӑмах тупӑнать — ҫакӑн пек эпӗ хӑҫан нумай калаҫнине хам та астумастӑп.

Я говорил и говорил, — не запомню, когда еще я говорил так много.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мӗскер пулчӗ мана ку самантра — астумастӑп.

Что тогда со мною стало — не помню.

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Хамӑн пурнӑҫӑмра эпӗ нихҫан та кун пек вӑрах вуланине астумастӑп.

Никогда в жизни я так медленно не читал!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех