Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асту сăмах пирĕн базăра пур.
асту (тĕпĕ: асту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асту ҫакна.

И от тебя тоже.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Анчах асту, енчен те эс пире сутсан сан Мальвинупа эпир мӗн тӑвассине хӑвах пӗлетӗн.

— Ну смотри, если ты за это время нас заложишь, сам понимаешь, что мы с твоей Мальвиной сделаем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кутӑнлансан вара хӑвна ху сиен кӳретӗн, асту!

Если будешь упрямиться, то сильно навредишь себе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тулӗк асту, авӑрланӑ ӑна, ӑнсӑртран персе яма та пултарать.

— Только осторожнее, он на взводе. Может выстрелить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Асту, суйсан — лекет.

И не вздумай врать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сыхла хӗрӗме, асту, ан ӳркентӗр вӑл.

Береги дочку да смотри, чтобы она не ленилась.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Асту!

— Смотри!

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эсӗ ӑна ҫапла калӑн, лайӑх асту: «Сывӑ-и, Иосиф Карлович, Софья Петровна пӗлме ячӗ, Николаев хулинчен ҫыру илтӗр-и, эсир?»

Ему скажешь, хорошенько запоминай: «Здравствуйте, Иосиф Карлович, прислала Софья Петровна узнать, получили ли вы письмо из Николаева».

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑвӑр пӳртӗрте каҫ пуличчен пулӑр та, тӗттӗм пулсанах эпӗ халӗ сана паракан адреспа хуллен кайӑр… эпӗ калӑп, эсӗ лайӑх асту: Кӗҫӗн Арнаутски, вунпиллӗкмӗш номер.

Переждете в своей халабуде до вечера, а как только смеркнет, тихонько идите прямо по такому адресу… я тебе сейчас скажу, а ты хорошенько запоминай: Малая Арнаутская, номер пятнадцать.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вара старик ҫине хаяррӑн пӑхса: — Асту! — тенӗ.

И, строго уставившись на дедушку, прибавил: — Смотри!

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Юрать, усал, асту! — терӗ Петя хӑйне кӳрентермесӗр.

— Ничего, сволочь, попомнишь! — с достоинством заметил Петя.

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Эсӗ асту

— А то смотри…

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ну, ну, ну, — ӗнӗрешет хуҫа каялла чакса, — эсӗ асту, Гаврила, ытла ан ашкӑн, атту пӗлетӗн вӗт, халӗ ку сӑмахсемшӗн ҫакма пултараҫҫӗ.

— Но, но, но… — бормотал хозяин, отступая, — ты смотри, Гаврила, не чересчур разоряйся, а то, знаешь, теперь за эти слова и повесить могут.

I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Яркӑчна асту, йӗркеллӗ пулӑп, тенӗ эс унта.

Ты же загадал, что будешь выдержанным.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Асту, Игорь, ӳлӗмрен кун пекки ан пултӑр.

— Смотри, Игорь, чтобы этого больше не было!

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл ку пулас пулсан — асту.

Но в случае чего — помни.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Асту эс, Сима, малтан пӗл: мӗнле пек унта, ҫав вырӑнта, унсӑрӑн тем курса тӑрӑн…

— Ты смотри, Сима, сперва разузнай хорошенько, что в той местности делается, а то ненароком угодишь, как не надо…

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Асту, маршала ҫитсен, шӑнкӑравла, ан ман!..

Смотри, когда маршалом станешь, позвони, не забудь!

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Асту: тус пулӑпӑр, юлташ пулӑпӑр — ӗмӗрлӗхе.

Помни: друг будешь, товарищ на всю жизнь.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Асту ҫав хӑвӑн халдейӳсене, шансах ан пӗтер.

Ты своим халдеям-то не особо доверяйся.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех