Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршыв сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӗршыв (тĕпĕ: ҫӗршыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Н. Мранька тӑшманла элементсем Совета хирӗҫле ӗҫсем тунине кӑтартакан, ҫавӑнпа пӗрлех вӗсене тӑрӑ шыв ҫине кӑларакан «Хатӗрленетпӗр», каппай та сӗмсӗр ҫынсене питлекен «Виҫҫӗшӗ те пӗр калӑпран», чӑваш ҫамрӑкӗсен граждан вӑрҫинчи паттӑрлӑхне мухтакан «Салют», совет саманинче хӗрарӑм пурнӑҫӗ те лайӑхланни ҫинчен калакан «Улшӑннӑ самана», ирсӗр фашистсем чӗртнӗ вӑрҫӑ вут-ҫулӑмӗ пирӗн ҫӗршыв ҫине сиксе ӳкес хӑрушлӑха асӑрхаттаракан «Тӑван ҫӗршыв чӗнет», иртнӗ вӑрҫӑра пурнӑҫне шеллемесӗр ҫапӑҫнӑ ентешӗмӗрсене мухтакан «Юншӑн — юн», «Амӑшӗн ҫырӑвӗ», «Амӑшӗ ылханни», «Юратакан чӗресем» пьесисемпе «Кӳршӗ хӗрӗ», «Урӑхла калама пултарайман эпӗ» калавӗсем те малтан ҫӳлерех асӑннӑ журналсенче кун ҫути курнӑ.

Пьесы Н. Мранькки: «Готовимся», изображающая враждебные элементы, противодействующие Советам, и вместе с тем выводящая их на чистую воду, «Все трое из одного теста», обличающая хвастливых и темных людей, «Салют», восхваляющая подвиг Чувашской молодежи в гражданской войне, «Изменившаяся эпоха», рассказывающая об улучшении жизни женщины в советское время, «Родина зовет», предупреждающая об опасности обрушения на нашу страну огня войны гнусных фашистов, «Кровь за кровь», «Письмо матери», «Проклятие матери», «Любящие сердца», прославляющие земляков, самоотверженно сражавшихся в прошедшей войне войну, — и рассказы: «Соседка», «Иначе я не мог сказать», — ранее вышли в свет в вышеперечисленных журналах.

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах Дмитрийӗн тӑван ҫӗршывӗсӗр пуҫне манӑн урӑх тӑван ҫӗршыв ҫук.

Но уже мне нет другой родины, кроме родины Д.

XXXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

«Паян январӗн 13-мӗшӗнче, — итлерӗмӗр эпир малалла, — ҫирӗм пӗр сехет те вӑтӑр минутра пирӗн ҫӗршыв столици Мускав хамӑрӑн Тӑван ҫӗршывӑмӑр ячӗпе Пӗрремӗш Украина фрончӗн ҫарӗсене нимӗҫ оборонине татнӑ ятпа икҫӗр ҫирӗм тӑватӑ тупӑран ҫирӗм хут персе салют парать…»

«Сегодня, 13 января, — услышали мы, — в 21 час 30 минут столица нашей Родины Москва от имени Родины салютует доблестным войскам 1-го Украинского фронта, прорвавшим оборону немцев, — двадцатью артиллерийскими залпами из двухсот двадцати четырех орудий…»

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Австрали, — тенӗ вӑл, — пӗтӗм ҫӗр ҫинчи законсене улӑштарса мӑшкӑлакан ҫӗршыв, вӑл ҫӗршыв — ытти пӗтӗм тӗнчене тавлашӑва чӗнет!..»

«Австралия — это страна пародий на мировые законы, это страна-вызов, брошенный всему остальному свету»!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

О, ку чӑнах та юратмалла ҫӗршыв, кунта пурте урӑхла ҫуралнӑ, кунта ҫӗршыв хӑйне хирӗҫ хӑех тавлашнӑ пек туйӑнать.

О, это действительно любопытная страна, где всё устроено наизнанку, где природа как будто восстаёт сама против себя.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна ют ҫӗршыв япали пахалӑх енчен хамӑрӑннинчен нумай япӑхрах пулма пултарни пӑшӑрхантарман, хӑйӗн ют ҫӗршыв япали пулни ӑна ыттисем хушшинче мӗнпе те пулин палӑртса тӑнӑ пек туйӑннӑ.

Его не беспокоило, что заграничная вещь по качеству могла быть намного хуже отечественной, словно обладание заграничной вещью чем-то выделяло его среди других.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун умӗнче хӗвелпе йӑлтӑртатса пӗтӗм ҫӗршыв сарӑлса выртать — унӑн Тӑван ҫӗршывӗ.

Перед ним лежала сияя на солнце вся страна — его Родина.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл хӗвелтухӑҫӗнчен хӗвеланӑҫнелле каять, тин ҫеҫ тӑван ҫӗршыв ҫинчен аса илсе тӑракан озеровецсем халь пурте пӗрле тӑван ҫӗршыв ҫинчен шухӑшлама пуҫларӗҫ те виҫӗ кун йывӑр ҫапӑҫура пулман пекех хавасланса кайрӗҫ…

Он шел с востока на запад, и озеровцы, только что вспоминавшие родные места, все вместе невольно подумали теперь о великих просторах родной земли, и всем внезапно стало легко и радостно, точно и не были почти трое суток в тяжелом бою…

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тата мана хамӑн пурнӑҫ тӑршшӗнче кирлинчен те ытларах пуянлӑх панӑ ҫӗршыв, ҫӗнтерсе илнӗ ҫӗршыв.

А завоеванный край, давший мне больше богатства, чем мне нужно на всю жизнь?

II // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Австралирен Энрико Борбоне таврӑнчӗ, ҫав тӗлӗнмелле ҫӗршывра (унта камӑн кӑмӑл пур, ҫавӑ ҫӑмӑллӑнах нумай укҫа тупма пултарать) вӑл вӑрман касса пурӑннӑ, халӗ тӑван ҫӗршыв хӗвелӗпе ӑшӑнма килнӗ те унтах, ирӗклӗн пурӑнмалли ҫӗрех, каялла кайма шухӑшлатчӗ.

Воротился из Австралии Энрико Борбоне, он был дровосеком в этой чудесной стране, где всякий желающий легко достает большие деньги, он приехал погреться на солнце родины и снова собирался туда, где живется свободней.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Вӑл, гражданка тата амӑшӗ, хӑйӗн ывӑлӗпе тӑван ҫӗршывӗ ҫинчен шухӑшланӑ: хулана аркатакан ҫынсене пуҫ пулса тӑраканӗ унӑн хаваслӑ та хытӑ чӗреллӗ, илемлӗ ывӑлӗ пулнӑ; нумаях та пулмасть-ха вӑл ывӑлне тӑван ҫӗршыв валли хатӗрленӗ хаклӑ парне вырӑнне, хула ҫыннисене пулӑшма ырӑ хӑват паракан ҫын вырӑнне хунӑ: ҫак хулара — хӑйсен йӑвинче — вӑл хӑй ҫуралнӑ, ҫакӑнтах ӑна та ҫуратса кӑкӑр сӗчӗпе ӳстернӗ.

Гражданка и мать, она думала о сыне и родине: во главе людей, разрушавших город, стоял ее сын, веселый и безжалостный красавец; еще недавно она смотрела на него с гордостью, как на драгоценный свой подарок родине, как на добрую силу, рожденную ею в помощь людям города — гнезда, где она родилась сама, родила и выкормила его.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Империализм вӑрҫи, ют ҫӗршыв интервенцийӗ тата Граждан вӑрҫи ҫӗршыв хуҫалӑхне юхӑнтарса янӑ.

Империалистическая война, иностранная интервенция и гражданская война привели хозяйство страны к разрухе.

Ҫирӗм саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Комисси членӗсенчен хӑшӗсем ют ҫӗршывсенче пичетленекен литературӑна тӗпе хурса цистернӑсем лартмалла тесе йышӑну тутарасшӑн, теприсен шучӗпе (вӗсем те ют ҫӗршыв литературинех вуланӑ) цистернӑсем кирлӗ мар.

Одни члены комиссии, ссылаясь на иностранные источники, решали вопрос о цистернах положительно, другие, приводя тоже иностранные источники, делали отрицательный вывод.

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫӗршывӑмах-ши манӑн эс, ҫӗршывӑм, Палламан ҫӗршыв!

Сторона ль моя, сторонушка, Сторона незнакомая!

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Анчах халӗ, Тӑван ҫӗршыв умне ҫав тери пысӑк хӑрушлӑх тухса тӑрсан, Тӑван ҫӗршыв уншӑн халичченхинчен виҫӗ хут хаклӑрах пулса тӑчӗ.

Но теперь, когда над Родной страной нависла такая опасность, Родина стала для него в три раза дороже.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗлтӗрхи пӗр вӗренӳпе меслетлӗх канашӗнче ҫӗршыв сӑмаха пӗрле ҫырнӑ вӗренӳ кӗнекине алӑра силлесе «Ку вӗренӳ кӗнекинче йӑнӑшсем пур. Ҫӗршыв сӑмаха дефиспа ҫырман» тесе питлерӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Пире ирӗклӗ ҫӗршывра пурӑнмашкӑн таса тӳпе парнеленӗ, Тӑван ҫӗршыв хӑватне тата ентешӗмӗрсен ырлӑхне тӗреклетмешкӗн ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем тума хавхалантаракан ветерансем умӗнче пуҫӑмӑрсене таятпӑр тата чӗререн тав тӑватпӑр.

Низкий поклон и безмерная благодарность всем ветеранам и труженикам тыла, подарившим нам возможность жить под мирным небом свободной страны, вдохновляющим нас на новые свершения во имя Родины и на благо соотечественников!

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Ҫӗнтерӳ кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/news?type=news&id=3562161

Потребительсен кооперацийӗн ял хӑтлӑхӗнчи вырӑнне, ҫӗршывӑн апат-ҫимӗҫ хӑрушсӑрлӑхӗн ыйтӑвне татса парассинчи тӳпине паян ҫӗршыв шайӗнче час-часах палӑртаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ял тата потребкоопераци // Н.АНТОНОВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 545&page=3

Эпир ҫӗршыва ҫеҫ юратнӑ, Ҫӗршыв та юратнӑ пире.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

11. Пӗр ҫӗршыв кӳршӗри тепӗр ҫӗршывран: «сан ҫийӗн тӳрӗлӗх е тӳрӗ пурӑнакан ҫынсем иртсе каймарӗҫ-и?» тесе ыйтӗ.

11. Одна область будет спрашивать другую соседнюю: «не проходила ли по тебе правда, делающая праведным?»

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех