Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫапах сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫапах (тĕпĕ: ҫапах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хавас-и, хавас мар-и, ҫапах та йышӑн ӗнтӗ.

Рад не рад, а уж принимай!

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

— Пӗверӗ ҫапах карӑнать хӑйӗн.

— Печенка-то так и отдувается.

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

— Тӑватӑ ухмах тупӑннӑ эсир, шампана ҫапах кӑлараймастӑр.

— Четыре вас дурака, и налима вытащить не можете!

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

Кӗҫ кӑнтӑрла ҫитет, анчах Карачӑмпа Любим ҫапах хӑвасем айӗнчех мӗшӗлтетеҫҫӗ.

Уж скоро полдень, а Герасим и Любим всё еще барахтаются под ивняком.

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

Ҫапах та хам хӑранине палӑртас мар-ха…

Однако, не нужно выдавать своего волнения…

Ҫул ҫинче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 3–10 стр.

Ҫапах сых пуҫне тесе хам ҫумма эп виҫӗ револьвер чикрӗм, — суйнӑ землемер.

Но на всякий случай все-таки я взял с собой три револьвера, — соврал землемер.

Ҫул ҫинче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 3–10 стр.

Ҫапах та эсӗ вӗт ҫуллӑ ҫын, сывлӑху та аплах мар сан, темрен тем… тем те пулма пултарать.

Человек вы в годах, здоровье не ахти какое, не ровен час… всякое может случиться…

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та чунӗ ҫӗкленет унӑн; тата элле, ачасем те ӑна хӗрхенсе пӑхаҫҫӗ, Санькӑпа та ҫирӗп туслашса ҫитнӗ вӗсем.

А на душе было радостно, что дети так участливы к ней и так крепко подружились с Санькой.

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та Санька хӑйне хӑй ҫӗнтерчӗ, пӳрте кӗчӗ те хытса тӑчӗ.

Все же Санька пересилил себя, вошел в дом и замер.

30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та тинех вӑл хӑрушӑ марччӗ ӗнтӗ.

Но он был уже не опасен.

28-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл ҫав ӑпӑр-тапӑр урлӑ хӑвӑрт чупса иртрӗ, ҫапах та урине амантмарӗ.

Он пробежал по нему так стремительно, что даже не поранил босых ног.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑрахчен шырарӗҫ, чӗркуҫҫисем те вӗсен калча тӑрӑх ашнипе симӗсленчӗҫ, пӳске ҫапах та тупӑнмарӗ.

Искали долго, колени и локти у них стали зелеными от раздавленных стеблей, но мячик не находился.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Захар таҫта та ҫитсе, таҫтан та ыйтса пӑхнӑ, ҫапах та мӑнукӗ ӑҫтине пӗлеймен.

Куда ни писал Захар, какие справки ни наводил, никто ничего не знал о его внуке.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫур сехет те иртрӗ ӗнтӗ, вӑл ҫапах та пӗр ик-виҫӗ ҫамрӑк ӑвӑс кӑмпи, хурт ҫисе имшерлетнӗ вунӑ-вунпилӗк яка кӑмпа, супӑньпа ҫемҫетнӗ пек яп-яка кӑмпасем ҫеҫ хӑй кунтӑкне ячӗ.

Прошло уже с полчаса, а он положил на дно кузовка лишь несколько молодых подосиновиков, десятка полтора источенных улитками сыроежек и скользких, точно намыленных маслят.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унта, ҫаврака юшкӑнлӑ кӳлӗ хӗрринче, ватӑ, ҫапах ҫирӗп хурӑн хумханать, ҫутӑ ҫулҫисене юлхавлӑн шӗлтӗртеттерет вӑл.

Там над круглым илистым прудом стояла старая, но еще могучая береза и лениво шевелила блестящими листочками.

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та Санька Девяткина хӑйсен пахчинче хуса пулма памӑп, тесе шухӑшларӗ, хӑй пахчинче ҫав-ҫавах ҫӗр чаврӗ.

Но Санька все же решил, что не позволит Девяткиным хозяйничать у них на усадьбе, и упрямо продолжал копать огород.

13-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та Санькӑн хуйхӑрман самантсем те пулкалаҫҫӗ.

Были, однако, минуты, когда печаль как будто оставляла Саньку.

13-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Девяткин хулпуҫҫине сиктеркелерӗ, аялти тутине тӑсрӗ, ҫапах та вут сыппи патне кайса килчӗ-килчех.

Девяткин пожал плечами, оттопырил нижнюю губу, но за поленом все же сходил.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Маша ытлашши сӑмах каланине, хӑй те ӑнланчӗ, ҫапах та тинех чарӑнса тӑма пултараймарӗ ӗнтӗ, сӑнчӑр вӗҫне илчӗ те пилӗкӗ тавра пиҫиххи ҫыхнӑ пек ҫыхӑнма тытӑнчӗ.

Маша и сама понимала, что наговорила лишнего, но остановиться уже не могла, схватила конец цепи и принялась опоясываться, как ремнем.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах хӑлхи ҫапах та итлеме хатӗрех тӑратчӗ.

Но уши его были настороже.

8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех