Шырав
Шырав ĕçĕ:
Малтан та эпӗ ҫак ҫӳлӗ, вӑрӑм куҫхаршиллӗ, шултра питҫӑмартиллӗ боецсем ҫине шикленкелесе пӑхкаларӑм.Сперва я с опаской поглядывала на этих высоких, длиннобровых, скуластых бойцов.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Нарсем ҫинче ларакан шултра янахлӑ хӗвелпе пиҫӗхнӗ йӗкӗтсем ман ҫине куҫ илмесӗр пӑхаҫҫӗ.С вагонных нар смотрели на меня загорелые, скуластые джигиты.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Халӗ ак вӗсем — пӗлет тулли, шултра та ҫутӑ.
8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпӗ те чӳрече патнелле кармашасшӑн тӑрӑшатӑп та, анчах хамӑр пӗчӗк сада кӑна куратӑп, кӗрхи йӗпеннӗ вӗрене ҫулҫисенчен шыв кӳленчӗкӗсем ҫине шултра ҫумӑр тумламӗсем ӳкеҫҫӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӗсем тӗлне ҫӳле: «Вӑрӑсемпе пӑлхавҫӑсем» тесе шурӑ шултра саспаллисемпе ҫырса, хура хӑма ҫапнӑ.
Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Ун ҫине Осоавиахим пичетне пуснӑ, шултра саспаллисемпе манӑн хушаматӑма, ята, атте ятне ҫырса хунӑ.на котором стояла печать Осоавиахима и была крупно написана моя фамилия, имя и отчество.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кунта хӗр чухне ӳкерттернисем те пур, унӑн шултра, лӑпкӑ куҫӗсем савӑнӑҫлӑ пӑхаҫҫӗ.Тут были девичьи карточки, с которых смотрели ее спокойные, широко открытые глаза.
12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Унӑн тепӗр енне шултра саспаллисемпе: «Св. Мария» шхунӑн команди», тесе ҫырнӑччӗ.На оборотной стороне было написано крупным круглым почерком: «Судовая команда шхуны «Св. Мария».
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Номер айне шур тӑмпа шултра саспаллисемпе ҫырса хунӑ: «Кунта Левенсон мар, Павлов пурӑнать», тенӗ.Под номером было крупно написано мелом: «Здесь живет Павлов, а не Левенсон».
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫак вӑхӑтра вӑл ҫилӗллӗн тутисене вылятрӗ, унӑн шултра та вӑрӑм, чӑн-чӑн кашкӑрӑнни пек шӑлӗсем курӑнчӗҫ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Моторсем сахал газ ҫинче хуллен кӑна ӗҫлесе тӑнӑ, ҫавӑн пирки вӑрман хӗрринче вӑйлах мар ҫил варкӑшнӑ, — ун пек ҫил вӑл — тӑвӑл умӗн, ҫӗр ҫине малтанхи шултра та йывӑр ҫумӑр тумламӗсем ӳкме пуҫланӑ вӑхӑтра пулать, вӑл ҫӗр ҫинчи тусана шӑлса ҫӳрет, йывӑҫсене ава-ава силлет.
5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
— Ме-ха сана, «патша тӑхӑнса ҫӳремелли протезсем» тунӑшӑн кайса ӗҫ! — Старик аллине вӑл пӗр ывҫӑ шултра хут укҫасем хурса пачӗ.
13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Мӑшӑрланӑ шултра калибрлӑ пулемётӑн хура кӗпҫисем Стручков ҫинех пӑхса тӑнӑ, чӗрӗ чунлӑ япала пекех хускалкаланӑ.
11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
сарлака хырӑмлӑ катер тӑракан мостки ҫумӗпе иртрӗ те сӑмсипе ҫыранти шултра хӑйар ҫине пырса кӗчӗ.прошла мостки, у которых стоял бокастый катер, и с хрустом врезалась в крупный песок берега.
10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ҫуркунне хӑй ҫинчен чӳречесен шуҫ карнизӗсем ҫине шултра тумламсем сапса тӑнипе те пӗрмай аса илтернӗ.Весна настойчиво напоминала о себе веселым и дробным биением крупных капель о жестяные карнизы окон.
7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Адрессене шултра та ҫаврака, шкул ачисен пек почеркпа ҫырнӑ кӑвак конвертсемпе Алексей ФЗУ-ра пӗрле вӗреннӗ хӗрӗн ҫырӑвӗсене илнӗ.
2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Мӑклӑ вулӑллӑ ватӑ чӑрӑш айӗнче, унӑн шултра шӑнӑр пек тымарӗсем хушшинче, пӗр-пӗр ҫӑткӑн тискер кайӑк выртас ҫӗрте, ҫӗтӗк-ҫатӑкран тунӑ, пит-куҫне карандашпа ҫырса хитрелетнӗ пукане курӑнса ларнӑ.
18 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Упӑшкипе вӑл пурӗ те пӗр ҫуркунне ҫеҫ пӗрле пурӑнса ирттернӗ; Миша шултра хуратут пуснӑ сӑн-питлӗ, тӗреклӗ алӑллӑ йӗкӗт пулнӑ.
16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ҫӗрпӳртри сывлӑш ҫав тери вӗриленсе ҫитрӗ, мачча ҫинчен сивӗ те шултра тумламсем патлатса тумлама пуҫларӗҫ.В землянке стало так жарко, что с потолка начали падать тяжелые холодные капли.
16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Разведчиксен команди халӗ палаткӑра вырнаҫман, вӑл нимӗҫ офицерӗсен пулнӑ блиндажа — питӗ лайӑх, ҫиелтен тӑватӑ хут шултра пӗренесемпе тата ҫеремпе витнӗ ҫирӗп сооружение йышӑннӑ.
6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948