Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӗлӗх пек карӑнтарса пынӑ чӗлпӗр сулахай ал пӳрнисенче чӗтрерӗ, пуҫ тӑрринелле ҫӗкленӗ хӗҫ ҫивӗчӗшӗ хирӗҫ вӗрекен ҫил варкӑшне вичкӗннӗн шӑхӑрттарса ҫурса пычӗ.
XLIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Чи ҫамрӑккисен апла-капла мухтанмалли нимӗн те ҫук, анчах вӗсем туртса карӑнтарнӑ хӗлӗх пек йӑрӑс тӳрленсе тӑнӑ, йӑлтах аслисене кура тума тӑрӑшаҫҫӗ.Юнцы ничем не блистали, но тянулись в струнку и во всем старались подражать старшим.
XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Типшӗм те ҫирӗп хул-ҫурӑмлӑ Кривошлыков, пӗрре хутланса, хуҫлатнӑ чӗркуҫҫийӗсемпе янаххине перӗнтерсе, тепре тата кӗлеткине хӗлӗх пек туртӑнтарса, чылайччен сулланса тӑчӗ…
XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Ӑмри ун чӗркуҫҫи патне ҫитиех усӑнса аннӑ, кӗлетки вӑрӑм, тӗреклӗ; хӑй хӗлӗх пек тӳррӗн туртӑнса тӑрать.Подгрудок его свисал до колен, длинный корпус, могучий и плотный, был вытянут, как струна.
XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Ҫӗклекен кран мӑйӗ Прохора ҫул тӑршшӗпех канӑҫ паман турбина кранне ҫӑмӑл кӑна ҫӗклерӗ те сывлӑшра илсе пычӗ, — пӑхӑр-ха, эпӗ епле вӑйлӑ, тенӗ пек, — хӗлӗх евӗр туртӑнса тӑракан троссемпе чӑнкӑртатса, пысӑк ҫуна ҫине ерипен хучӗ…
XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Тепӗртакран ҫак хӗлӗх пек карӑнса ҫитнӗ лару-тӑру пӗр-пӗр ухмахла ӗҫпе, юнла ҫапӑҫупа вӗҫленесси сисӗнсе тӑчӗ.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Хӗлӗх пек карӑнса тӑракан калаҫу, хуллен-хуллен ҫемҫелсе, хуҫалӑх ҫине куҫрӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Господин ватӑ казак йӗнерӗ ҫинче кӑлтах сикрӗ те хӗлӗх пек кӑрӑнланса ларчӗ.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Григорий хӗлӗх пек карӑнса тӑчӗ.
11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Тара ӳкнӗ лашисем, пичев пӑявӗсене хӗлӗх пек туртса хытарса, сиккипе пыраҫҫӗ.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Шыв ҫине ункӑн-ункӑн пулса ӳкнӗ ҫиппи хӗлӗх пек туртӑнчӗ, унтан вӑл, вӑлти шыв тӗпне пырса перӗнсенех, каллех пушанчӗ.Леса, упавшая в воду кругами, вытянулась струной и снова ослабла, едва грузило коснулось дна.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Шаповаленко хӗлӗх евӗр туртӑнса тӑсӑлчӗ те аллине кӑлтах карттусӗн сӑмси ҫумне авса хучӗ.
X // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Хӑш-пӗр шухӑшӗ уншӑн паллӑччӗ-ха ӗнтӗ, анчах ку ҫамрӑк ҫын кӗрешӳ пирки те каларӗ-ҫке, кӗтӳҫшӗн ҫак сӑмах ҫӗнӗ сӑмах пулчӗ, ун чӗринче халиччен янраман хӗлӗх сарӑмсӑр туртӑнса илчӗ.
XXXV. Хӗл каҫмалли вырӑнта // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Андрейӗн сасси, туртса карӑнтарнӑ хӗлӗх евӗр хальтен халь татӑлса каясла, ҫинҫереххӗн те ҫинҫереххӗн янӑрама пуҫларӗ.
9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Анчах, пурӑнан урамсенче вӑл пӗлменни, ҫӗнни нумай пулин те, пурте яланхи пекех, вӑл тек юхать, хӗлӗх пек туртӑнса тӑракан курайманлӑха, такама тытса ҫапса лапчӑтас кӑмӑла тӗкӗнмесӗр, ҫумран вӗлтлетсе иртсе каять.
«Мов» // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 684–692 стр.
Ҫаксем пурте куҫа курӑнми сасӑпа, туртӑнса таракан хулӑн хӗлӗх сассипе хутшӑнса каяҫҫӗ, эхер те ҫак шӑв-шава ҫын сасси кӗрсе каяс пулсан, вӑл хӑра-хӑра пӑшӑлтатса калаҫнӑ пек кӑна илтӗнӗччӗ.
Кичемлӗх патшалӑхӗ // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 671–683 стр.
Чечексем ҫине пӑхса тӑнӑ чухне те вӑл питӗ кӑмӑллӑ, — чечексем шӑнкӑр шыв юхӑмӗ пек курӑнаҫҫӗ, вӗсем умӗнче вара ҫак ача карӑннӑ хӗлӗх пек тӑрать, вӑл тинӗс ҫилӗпе ҫӳҫенсе чӗтренекен пурҫӑн ҫулҫӑсене итленӗ пек туйӑнать.
Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.
Акӑ вӑл урине хускаткаларӗ, пуҫне ҫӗклеме хӑтланчӗ, анчах ҫӗклеймерӗ те, часах хӗлӗх пек чӗтренсе тӑсӑлса выртрӗ.Вот он шевельнул ногой, попробовал поднять голову и вытянулся, вздрогнув, как струна.
III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
Ун ӗмӗтӗнче халӗ чи илӗртӳллӗ пурнӑҫ уҫӑлнӑ ӗнтӗ: тӗлӗкре ӑна хура та кӑтра, яштака ҫӳлӗ каччӑсем курӑнмалла, вӗсен сӑнӗнче шухӑш, вӑрттӑн вӑй, хӑюлӑх палӑрать, вӗсем мӑнаҫлӑн кулаҫҫӗ, куҫӗсенче чӗрене тивекен хӗлхем ялкӑшать, ҫемҫе уҫӑ сасси те хӗлӗх пек янӑрать.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫурҫӗр тӗлӗнче асап тӳсекенсем ҫинчен-и, е хӑйӗн касса илнӗ чӑн-чӑн урисене шыраса ялсем тӑрӑх ҫӳрекен йывӑҫ ураллӑ упа ҫинчен юмах пуҫланать-и — сехӗрленсе ӳкнӗ ачан ҫӳҫӗ вирелле тӑрать; кӑмӑлӗ пӗрре лӑпланать, тепре вӗреме пуҫлать; вӑл вара тертленет, савӑнать, унӑн нервисем хӗлӗх пекех туртӑнса тӑраҫҫӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956