Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сулахай аллипе Олеся шап-шурӑ, пурҫӑн евӗр ҫемҫе сӳсе хӑвӑрттӑн пӗтӗрттерет, сылтӑмминче ун, шӑппӑн вӑйӑлтатса, йӗке ҫаврӑнать, ӑна вӑл е ҫӗр патне ҫитичченех антарать, е шеппӗн ҫӗклеттерсе тытса илет те, пӳрнисене кӑшт ҫеҫ хускаттарса, ҫӗнӗрен пӗтӗрсе ярать.
IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Карчӑк ман ҫыхӑсем ҫине хӑвӑрттӑн пӑхса илчӗ те ҫийӗнчех кӑмака еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ.Старуха бросила быстрый взгляд на свертки, но тотчас же отвернулась к печке.
IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Алексей Николаевич хӑвӑрттӑн, анчах уҫӑмлӑ почеркпа ҫырать.Склонившись над бумагой, Алексей Николаевич быстро пишет своим ясным, разборчивым почерком.
Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Хӑйӗн тӗнӗлӗн ҫинҫе кӑна вӗҫӗ ҫинче хӑвӑрттӑн ҫаврӑннӑ май вӑл тайӑлса каймасть, тикӗслӗхне ҫухатмасть, ҫирӗп тӑрать.
Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Инкек сиксе ан тухтӑр тесен хӑвӑрттӑн мерӑсем йышӑнма тивет.
Ҫирӗм иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Вӑл вара, пуҫне аялалла пӗксе те ҫил вӑркӑштарнипе сапаланнӑ ҫӳҫне аллисемпе тытса, хаттинелле ҫӑмӑллӑн та хӑвӑрттӑн чупса кайрӗ.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Юрӑ янраттарнӑ сасӑ сасартӑк питӗ ҫывӑхра, хаттӑ патӗнчех татӑлчӗ, тимер шашулкка хыттӑн шаклатрӗ те хӑвӑрттӑн уҫӑлнӑ алӑк анинче кулса тӑракан йӑрӑс пӳллӗ хӗр курӑнса кайрӗ.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Пысӑк интерес тухать сана вӑрӑм ҫул урлӑ, — хӑнӑхнӑ йӑлипе хӑвӑрттӑн пуҫларӗ вӑл.— Большой интерес тебе выходит через дальнюю дорогу, — начала она привычной скороговоркой.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Ноль! — тет хӑвӑрттӑн Алеша.
Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Персе виҫӗ хут лектернӗ хыҫҫӑн ҫеҫ «Три святителя» карап хӑрах енне чалӑшрӗ, малтан майӗпен, унтан хӑвӑрттӑн тинӗсе анма пуҫларӗ, кӗҫех шывра курӑнми те пулчӗ.
Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Маргарита йӗрсе яма хатӗрччӗ, Женя тем аса илчӗ те хӑвӑрттӑн каласа хучӗ:Маргарите захотелось заплакать, но Женя вдруг что-то вспомнила и быстро сказала:
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Мерседес хӑвӑрттӑн тапранчӗ те ҫырма тӑрӑхах Илья Муромец тарнӑ еннелле вӗҫтерчӗ.Мерседес резко тронулся с места и прямо по оврагу покатил в ту сторону, куда побежал Илья Муромец.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Кӗрнеклӗ арҫын хӑйсем патнелле чупнине курса Женя газ педалӗ ҫине пусрӗ те, машина хӑвӑрттӑн малалла кусса кайрӗ.Женя видела, как здоровяк побежал к нему и до упора нажала на педаль газа. Машина рванулась вперед.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Чӗре хыттӑн та хӑвӑрттӑн тапать.
XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Николай Антоновичӑн, — хӑвӑрттӑн каласа хучӗ Ромашов.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эп пӗлетӗп акӑ, мӗншӗн тесен… пӗлесшӗн пулнӑ, — терӗ Кораблев хӑвӑрттӑн.А я знаю, потому что… интересовался, — быстро сказал Кораблёв.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ывӑлу-и? — ыйтрӗ вӑл калаҫма чарӑнмасӑрах, вара хӑвӑрттӑн ман ҫине те, Кораблев ҫине те пӑхса илчӗ те, унтан тепӗр хут та ман ҫине те, Кораблев ҫине те пӑхса тӑчӗ.Сын? — спросил он быстро и быстро посмотрел на меня и на Кораблёва и снова на меня и на Кораблёва.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ аннене тата Марья Ивановнӑна аллисенчен ярса илтӗм те вӗсене хӑвӑрттӑн ҫавӑтса тухрӑм.Я схватил за руку матушку и Марью Ивановну и быстро вывел их на воздух.
Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
— Тухтӑр, эпӗ сире пӗр чирлӗ ҫын патне чӗнсе пӑхасшӑн, — терӗм эпӗ хӑвӑрттӑн.— Доктор, я хочу пригласить вас к больному, — сказал я быстро.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл усаллӑн кулса илчӗ, сӑнчӑрсене ҫӗклесе, манран иртсе кайрӗ те хӑвӑрттӑн утрӗ.Он усмехнулся злобной усмешкою и, приподняв свои цепи, опередил меня и ускорил свои шаги.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940