Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ҫук, эпӗ ахаль лётчик кӑна, — тесе ответ пачӗ те Мересьев, хӑйӗн сӑмахӗсем хыҫҫӑн карчӑкӑн хускалман сӑн-пичӗ ҫинче пӗр харӑсах тӗлӗнни те, кӳренни те, тарӑхни те палӑрнине курса, чутах кулса яратчӗ.
6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Юрӑ ытти машинасем ҫине те куҫрӗ те, вара сывпуллашнӑ май пӗр-пӗрине саламланисем, ырӑ кӑмӑллӑ сӗнӳсем, Алексее канашсем парса Зиночка автобус чӳречинчен кӑшкӑрни, пурте ҫав авалхи, нумай ҫулсем хушши манӑҫра пулнӑ, Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ кунӗсенче ҫӗнӗрен чӗрӗлнӗ юррӑн нумая пӗлтерекен сӑмахӗсем ӑшӗнче путрӗҫ.
6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Хӑйӗн сӑмахӗсем ытларах ӗненмелле пулччӑр тесе, старик хӑйӗн тяпкисемпе, креплисемпе алӑк патнелле туртӑнчӗ.Для пущего правдоподобия старичок со своими тяпками и граблями сделал даже движение к двери.
2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Салтаксем хӑйсем хушшинче савӑнӑҫлӑн калаҫнӑ, калаҫнӑ хушӑра хӑйсем час-часах нимӗҫ е француз сӑмахӗсем перкелесе янӑ.Солдаты весело разговаривали между собою, вмешивая поминутно в речь немецкие и французские слова.
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Ҫапла вӑл, эпӗр хамӑрӑн ӗҫсене тӗрӗсе кӑларма хамӑртан тивӗҫлӗ сӑлтавсем питех тупса кӑларма пултараймастпӑр пулсан, ун пек чухне пире пурӑнма вӗрентекен ваттисен сӑмахӗсем питӗ те усӑллӑ пулаҫҫӗ.
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Анчах та унӑн сӑмахӗсем нимӗнле сӑлтавпа та ҫыхӑнса пыман, ҫавӑнпа унӑн патӗнчен пӗр утӑм пӑрӑнман амӑшӗ унӑн херӗ Владимир Николайевича вилес пекех юратать, унӑн хальхи чирӗ те ҫав юрату пиркиех пулчӗ пулӗ тесе шухӑшланӑ.
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Унӑн сӑмахӗсем ирӗклӗ, кӑмӑллӑн юхрӗҫ; часах манӑн тискерлӗ вӑтанни иртсе кайрӗ, эпӗ ӗнтӗ ахаль) чухнехи пекех пулса ҫите пуҫланӑччӗ; сасартӑк графиня кӗчӗ те, ӑна курнипе эпӗ малтанхинчен те ытларах пӑтранма тытӑнтӑм.
II // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Кунта муштровкӑна шута илсен, «Швейкри» Дуб ятлӑ ухмахрах обер-лейтенантӑн сӑмахӗсем питӗ вырӑнлӑ пулнӑ.
«Вӑл» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Паллах, самолёт ҫинче урасӑр вӗҫме май пулассине никам та ӗненмен, анчах юлташӗ ҫав тери ҫине тӑрса тӑрӑшнине пурте хисепленӗ, ӑна хӑйсен шӳтлӗ сӑмахӗсем хыҫне пытарса, тен, ун умӗнче пуҫӗсене те тайнӑ пулӗ.
12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Акӑ ӗнтӗ, приказӑн юлашки сӑмахӗсем янраса кайрӗҫ:
11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Паян вӑл вӑрҫмарӗ, унӑн яланхи пек «тӑварлӑ сӑмахӗсем» илтӗнмерӗҫ, унӑн хӗрелнӗ куҫӗсен кӗтессисенче темле юн тымарӗсем таттисӗр чӗтресе тӑчӗҫ.
8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Вӑл тем каласшӑнччӗ, анчах, шухӑшсем арпашӑннӑ пирки, сӑмахӗсем те ҫыхӑнусӑр пулса тухрӗҫ Вара вӑл шӑп пулчӗ, каллех ӑнтан кайрӗ.
III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах малтан ҫак юрӑ сӑмахӗсем пирки вӑл пӗрре те шухӑша кайман, ҫарта чух вӑл сӑмахсем пуҫа кӗмесӗр иртнӗ.Но раньше он как-то не вдумывался в слова песни, и в суете боевой жизни они скользили мимо сознания.
17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ун сӑмахӗсем Алексее стена хыҫӗнче янранӑ пек илтӗнеҫҫӗ.
14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Хӑйӗн сӑмахӗсем ачана ытлашши типӗ, ытлашши вӗрентекен сӑмахсем пек ан туйӑнччӑр тесе, вӑл кула-кула:И, для того чтобы его слова не показались мальчику слишком сухими, нравоучительными, улыбаясь:
21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Каччӑн сӑмахӗсем Верӑн чунне витерчӗҫ.
Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19
Унӑн сӑмахӗсем хӗр чӗрине хӗскӗч-пе хӗснӗн ыраттарчӗҫ.
Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19
Поэтӑмӑр сӑмахӗсем шухӑша яраҫҫӗ.
Тӑван чӗлхе хӗрнӗ хурҫӑ пулайӗ-и? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2019.07.16, 78(27511) №
Вӗрентекенсенчен те, ашшӗ-амӑшӗнчен те тав сӑмахӗсем ҫеҫ илтетӗп.И от учителей, и от родителей только слова благодарности слышу.
Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21
Ӗнерлесе ҫӳрерӗ-ҫӳрерӗ те, сӑмахӗсем тупӑнчӗҫ.Прошло несколько дней и как-то сами по себе появились слова к мелодии.
Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив