Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫӗнӗ шкулта хӑйне ырӑ пурнӑҫ к ӗтменнине тӳрех сиснӗ Женя чӗлхине чарайманшӑн ӳкӗнсе илчӗ.Женя сразу пожалела о сказанном, потому что явственно почувствовала запах будущих неприятностей.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Петя тахҫантанпах сиснӗ ӗнтӗ: Ҫывӑхри Армансенчи ҫынсем пур ӗҫсем ҫинчен те хуларисенчен часрах пӗлеҫҫӗ.
XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Терентий патне ҫӳрекен ҫынсенчен — Ген заводӗнчи Вайнштейн арманӗнчи, доксенчи, Бродски фабрикинчи тата урӑх нумай ҫӗрти рабочисенчен чи хӑрушӑ хӑна ҫав матрос пулнине Гаврик ҫапах та сиснӗ.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах ывӑҫ тупанӗсем ҫав ушкисен тӗрлӗ формине, вӗсен тӑхлан йывӑрӑшне халӗ те сиснӗ пек.Ладони мальчика еще продолжали ощущать многообразные формы ушек и их солидный свинцовый вес.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тӗрӗссипе каласан, Петя хӑй те унчченех хӑшпӗр япала ҫинчен сиснӗ.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пристав ӗҫ тухманнине сиснӗ.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пур енчен сӑнанипе, Гаврик унӑн пиччӗшӗ те ҫав вӑхӑтра «движени» текен вӑрттӑн ӗҫе хутшӑнни ҫинчен сиснӗ.
XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах эпир вӑл ҫырусем ҫине пӑхмарӑмӑр, тӗл пулнӑ телейӗмӗре сивӗтес мар тесе сиснӗ пекех ун ҫинчен эпир асӑнасшӑн та марччӗ-ха.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл хӑй чирленине ҫул ҫинчех сиснӗ.
XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл матрос вӗриленсе тӑнсӑр выртнӑшӑн та мар, ӑна таҫтан вилӗм инкекӗ килсе тухассине сиснӗ пек пӑшӑрханать.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пӗр сӑмахпа каласан, Саня темӗн пӗлнӗ, начар пуласса сиснӗ, акӑ мӗншӗн вӑл «курнӑҫӑпӑрах, анчах час мар-ха» тет.Словом, Саня что-то знал, что-то плохое, вот откуда это «непременно увидимся, но не скоро».
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кашни хут кӗнеке тытмассерен ача хӑйӗн «ля, ля» тенине пуҫлатчӗ, эпӗ каяссине сиснӗ пек пулса тухатчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Малтан хамӑра-хамӑр лайӑхрах аса илессине эпир сиснӗ пекех пултӑмӑр.Мы как будто чувствовали, что нужно сначала хорошенько вспомнить друг друга.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Марья Ивановна кунта пирӗн шӑпана татса парассине сиснӗ; унӑн чӗри питӗ тапнӑ е чарӑнса ларнӑ пекех пулнӑ.Марья Ивановна предчувствовала решение нашей судьбы; сердце ее сильно билось и замирало.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Мана темле кичемлӗх пусса илчӗ, чунӑм теме сиснӗ пек пулчӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Хам ҫуралнӑ кун кӑнтӑрлаччен тата унчченхи каҫ та эпӗ, темӗскер пуласса малтанах сиснӗ пек, пӑшӑрханса ирттертӗм.Канун и полдня своего рождения я провела в тревоге и смутном ожидании.
1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпир пӗр-пӗрне хире-хирӗҫ кӑмӑлланине те сиснӗ пулас та вӑл, пире сивӗтме тӑрӑшать.Вероятно, замечал он нашу взаимную склонность и старался отвлечь нас друг от друга.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Вӑл ҫакна сиснӗ те крана хупса лартнӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Сиснӗ пулас вӑл ӑна.
Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Анчах Алексей, тем пуласса сиснӗ пек, чунтанах хӑйне мӗн каласса кӗтсе тӑчӗ.А Алексей, встревоженный неясным предчувствием, теперь уже нетерпеливо ждал, что ему скажут.
10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950