Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗреххут (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӗнеке вуласчӗ сан пӗреххут.

— Ты бы лучше книжки читала.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Тимофей строительствӑран тухнӑшӑн пӑшӑрханчӗ; «пӗреххут унтах лармаллаччӗ ҫӗр каҫиччен, унта ҫапах та нимӗҫсем, пулеметсем, танксем…

Тимофей пожалел, что ушел со строительства: «Пересидеть бы ночь, там все-таки немцы, пулеметы, танки…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗреххут илсе каяс мар-и? — шухӑшласа илчӗ Катя, каллех те вӑл хӑйӗн ҫӗнӗ шухӑшӗпе килӗшмерӗ!

«Может быть, взять? — заколебалась Катя и а решительно отвергла эту мысль!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Халь вӑл кабинетра хӑйсене хӗрсем кансӗрленӗшӗн пӑшӑрханчӗ, — каламаллаччӗ пӗреххут ҫав сӑмахсене.

Сейчас она жалела, что девчата помешали им там, в кабинете, — пусть бы уже были сказаны те слова.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

 — «Е тата, юлташсем, пӗтерер-ха пӗреххут, ҫак ӗҫе, ӗҫлес тесен, тӑрӑшарах тӑвар»… тейӗп.

 — «Или, товарищи, давайте кончим всё это, или давайте работать как следует»…

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Операци сӗтелӗ ҫинче выртнӑ чух вӑл хӗрсе кайнӑччӗ, сулахай хулпуҫҫийӗ нихӑҫанхинчен те ҫӑмӑллине туйса илсен, ирӗксӗрех шухӑш вӗҫсе илчӗ: вилесчӗ пӗреххут

А на операционном столе, когда загорелось огнем и стало неестественно легким левее плечо, подумал: умереть бы…

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пӗреххут, тен, аялти кӗпене те хывас?

— Может, заодно уж исподнюю рубаху снять?

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Федор Лукич, эсӗ урӑхла шутлатӑн пулсан, пӗреххут чӗлхӳне ҫырт.

— Федор Лукич, ежели ты мыслишь все иначе, то лучше прикуси язык.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Паллах, темӗнле асаплантарсан та Володя вӗсене пӗр нимӗн те калас ҫук, пӗреххут вӑл вилет… анчах лере, ҫӗр айӗнче кунта мӗн пулни ҫинчен партизансене никам та каласа парас ҫук вӗт, ҫӗр айӗнчи крепоҫе, фашистсем трубисене юсасан, хӑрушлӑх кӗтни ҫинчен никам та систерейрес ҫук-ҫке.

Конечно, Володя им ничего не скажет, как бы ни пытали, лучше умрет… но там, под землей, тоже ведь никто не расскажет партизанам о случившемся, не предупредит их о том, что еще грозит подземной крепости, когда фашисты исправят трубу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫук, пӗреххут фашистсен вӑрах вӑхӑтран ҫурӑлакан минине асӑрхансараххӑн чавса кӑларас.

Нет, лучше выкопать осторожненько фашистскую мину затяжного действия.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ме, пӗреххут, повидло пончикӗ ҫи, ак кусене юлташусене леҫсе пар.

На, лучше возьми пончик с повидлом, а эти отнеси твоим товарищам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эх, анне, пӗреххут кунта хӑвна лайӑхрах сыхла, ӗнер Ваня мучи каланине ан ман.

Ты вот лучше, мама, себя тут побереги да запомни, что тебе дядя Ваня вчера наказывал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Василий Платонович патне чупса кайса кил-ха пӗреххут, вӗсен патефон пур.

Лучше сбегай к Василию Платоновичу, у них патефон есть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эсӗ мана ак ҫакна кала пӗреххут: лайӑхрах вӗренме шутлатӑн-и, ҫук-и?

Ты мне лучше скажи: подтягиваться думаешь?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, чӗрӳ патне ҫитрӗ-и пӗреххут? — ырӑ кӑмӑлпах ыйтрӗ те ашшӗ, хӑйӗн куллине пытарас тесе, тутине тутӑрпа шӑлса илчӗ.

— Ну хоть пробрало тебя как следует? — уже добродушно осведомился отец и вытер платком рот, чтобы скрыть улыбку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӗреххут эсир мана хӑвӑрӑн шӑрпӑкна парӑр, эпӗ халех пробкӑсем юсатӑп.

— А вы лучше дайте мне ваши спички, и я сейчас поправлю пробки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Апат хыҫҫӑн каласа пӗтерӗн… уроксене лайӑхрах хатӗрлесчӗ санӑн пӗреххут.

— После ужина доскажешь… ты бы лучше уроки свои готовил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чипер тесе хӗрхенсе тӑмӑп, кӑтартӑп хама, пӗтет-тӗк пӗттӗр пӗреххут!

Не пожалею смазливой-то рожи, уж заодно пропадать будет, так хоть дам себя знать!

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ватӑлмалӑх кунра авланса ярас мар-ши пӗреххут

Жениться, что ли, на старости лет?»

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫырмасан — персе вӗлеретӗп сана, сиенлӗ ҫӗлен-калтана, кайран вара саншӑн хамах тӗрмене кайса ларам пӗреххут, ан тив вунӑ ҫуллӑхах лартчӑр, пурӗпӗрех.

Ежели не напишешь — застрелю как вредного гада, а потом пойду за тебя в тюрьму хоть на десять лет!

24-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех