Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑвакрах (тĕпĕ: кӑвак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл питӗ савӑнӑҫлӑ, сӑн-пичӗ сывлӑхлӑн ҫуталса тӑрать, куҫӗсем тата та кӑвакрах йӑлкӑшаҫҫӗ.

Он был очень весел, лицо у него посвежело, глаза, казалось, стали еще синее.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫӑварӗнчен унӑн пӑс, сӗлттесе тӑракан кадилинчен кӑвакрах тӗтӗм тухать.

Изо рта у него шел пар, а из кадила, которым он помахивал, – синеватый дымок.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пурте кӑвакрах симӗс вӑрман тӑрринелле пӑхрӗҫ — унтан юлашки самолёт вӗҫсе тухмалла пулнӑ.

Все глядели на сизый лес, из-за зубцов которого должен был появиться последний самолет.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Симӗс вӑрмантан, пӗрин хыҫҫӑн тепри, уялла танксем шуса тухнине Мересьев уҫҫӑнах курчӗ; ҫӳлтен пӑхсан вӗсем хытӑ чупайман кӑвакрах нӑрӑсем пек ҫеҫ курӑнчӗҫ.

Мересьев увидел, как из яркой зелени лиственного леса один за другим стали выползать на поле танки, похожие сверху на неповоротливых сереньких жучков.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Унтан тепӗр ҫыруне илсе, кӑвакрах конверта уҫрӗ.

Затем осторожно вскрыл серенький конверт от «дамы бубен».

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӗвелпе ҫав тери ҫунса кайрӑм, тир сийӗн-сийӗн сӗвӗнет, ун айӗнчен темле кӑвакрах тӗслӗ ӳт тухать.

Загорела так, что кожа слезает клочьями, а под ней какая-то неровная, фиолетовая.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫуллахи каҫхине, кӗркунне ҫывхарни сисӗннӗ вӑхӑтра, кӑвакрах тӗтре ӑшне путнӑ Прага пиҫсе ҫитекен виноград пекчӗ, эрех пек ӳсӗртетчӗ; ун ҫине ӗмӗр вӗҫленичченех пӑхас килетчӗ…

Летним вечером, тронутая дыханием близкой осени, Прага была в голубоватой дымке, как зреющий виноград, манила, как вино: хотелось смотреть на нее до скончания веков…

Манӑн гестаповец // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Василий Васильевич пукан ҫинчен йывӑррӑн ҫӗкленчӗ; профессор ура ҫине тӑнӑ чух хӑйӗн кӳпшек, кӑвакрах тӗслӗ, кушаланакан аллисемпе чӗркуҫҫисем ҫине тайӑнни, ҫурӑмне ҫав тери йывӑррӑн тӳрлетни тӑрӑх вӑл юлашки эрнесем хушшинче мӗн тери хавшани уйрӑмӑнах палӑрчӗ.

Василий Васильевич тяжело поднялся со стула, и по тому, как опирался он при этом о колени своими пухлыми синими шелушащимися руками, как тяжело разогнул он спину, стало особенно заметно, насколько подался он за последние недели.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Юханшыв ҫийӗпе ҫав вӑхӑтра кӑвакрах тӗслӗ пӗлӗт ҫумӑр тӑкса иртнӗ.

Над рекой в этот момент торопливо проходила серенькая рыхлая тучка, рассеянно роняя дождь.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Май уйӑхӗнчи таса ир ҫутинче, кӑвакрах тӗтре витӗр, Мускав та курӑнма пуҫланӑ ӗнтӗ.

В свете чистого майского утра Москва уже вырисовывалась неясно на горизонте ворохом серых громад, затянутых дымкой.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл халатне йӳле янӑ, пуҫӗ ҫинче шурӑ калпакӗ те пулман, унӑн кӑвакрах ҫӑра ҫӳҫӗсем ҫамки ҫинеллех усӑнса аннӑ.

Халат у него был не застегнут, шапочки на голове не было, пряди густых седоватых волос свешивались ему на лоб.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Йывӑҫ тӑррисем шӑнса хытнӑ, кӑвакрах тӗслӗ тӗтӗмпе тӗтре витӗр шурӑ вулӑллӑ хурӑнсемпе юнашарах ылтӑн хыр вуллисем палӑраҫҫӗ, унта та кунта тӗксӗм чӑрӑш тӑррисем виҫкӗтеслӗн шӗвӗрӗлсе курӑнаҫҫӗ.

Белые колонны голых еще берез, вершины которых походили на сизые, застывшие в воздухе дымы, соседствовали с золотыми стволами сосен, а между ними то тут, то там виднелись темные треугольники елей.

18 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Юр айӗнчен тухнӑ симӗс тӗмескеллӗ мӑк шурлӑхӗ урлӑ шуса каҫнӑ чух, ун валли татах тепӗр ырлӑх тупӑнчӗ: кӑвакрах нӳрӗ мӑк хушшинче вӑл кӑштах лутӑрканнӑ, ҫапах хӗрлӗ те сӗткенлӗ клюква ҫырлисене курчӗ.

Когда он переползал моховое болотце с зелеными кочками, вытаявшими из-под снега, судьба приготовила ему еще подарок: на седоватом сыром и мягком мху увидел он багровые, чуть помятые, но все еще сочные ягоды клюквы.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗр пек йӑлтӑртатса тӑракан кӑвакрах ҫутӑ куҫсене шартарнӑ.

Глаза резала однотонная сверкающая голубизна.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӑвакрах юр майӗпен хӗрелсе тискер кайӑк пуҫӗ тӗлӗнче ирӗлсе пӑсланчӗ.

Голубой наст медленно заплывал красным и, подтаивая, слегка дымился у головы зверя.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӑвакрах тӗспе йӑлтӑртатакан кӗрт айӗнчен кӑшт ҫеҫ курӑнса, хускалмасӑр выртакан этем умӗнче упа питӗ шӑппӑн, тискер кайӑксем ҫеҫ пултарнӑ пек, шӑппӑн ларнӑ.

Тихо, как умеют только звери, медведь сидел возле неподвижной человеческой фигуры, едва видневшейся из синевато сверкавшего на солнце сугроба.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

сиккелекен «виллиспа» хӗрлӗ тӑрӑллӑ кӑвакрах ҫӗлӗк тӑхӑннӑ генерал, куҫӗ умне хаҫат пек сарнӑ картта тытса, иртсе кайрӗ.

ехал на прыгающем «виллисе» генерал в дымчатой папахе с красным верхом, держа перед глазами карту, развёрнутую, как газета.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Малта хура та йӗпе ҫӗрулми анисем пулнӑ, вӗсем кӑвакрах тӗтрепе витӗннӗ лапамалла тӑсӑлса аннӑ.

Впереди же была чёрная мокрая земля картофельного поля, полого спускавшегося в низинку, наполненную синеватым туманом.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӑнсӑртран наводкӑна пӑсасран сыхланса Ваня аллисене ик еннелле саркаларӗ те, куҫне Ковалев хыҫҫӑн сивӗнме те ӗлкӗреймен окуляр ҫумне хучӗ; Вӑл тӳрех уҫҫӑн палӑрса тӑракан ҫаврашкана курчӗ, ун ӑшӗнче шурлӑхлӑ вырӑн, кӑвакрах вӑрман ҫуттӑн палӑрса тӑрать.

Расставив руки в стороны, чтобы как-нибудь случайно не сбить наводку, мальчик осторожно приложил глаз к окуляру, ещё тёплому после Ковалёва; Он увидел чёткий круг, в котором светло и приближённо рисовался болотистый ландшафт с зубчатой стеной синеватого леса.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Шурлӑхсем ҫине кӑвакрах тӗксӗм шурӑмпуҫ ҫути ҫапнӑ.

Тёмный поздний рассвет чуть брезжил над болотами.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех