Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫатӑн (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗншӗн-ха эсӗ ухмахла калаҫатӑн? — терӗ Обломов.

— Зачем же ты прибавляешь свои глупые рассуждения? — заметил Обломов.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эсӗ пӗрмай кирлӗ мара калаҫатӑн!

— Ты все глупости говоришь!

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унпа мӗн ҫинчен калаҫатӑн? — ыйтрӗ Штольц.

О чем с ним говоришь? — спросил Штольц.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗн эс, мӗн калаҫатӑн!

— Что ты, Бог с тобой!

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫав вӑхӑтрах эсӗ питӗ илемлӗ калаҫатӑн, чӑн-чӑн барышньӑран ним чухлӗ те кая мар.

А между тем ты так хорошо говоришь, не хуже настоящей барышни.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Мӗн калаҫатӑн эсӗ, Хурчка?

Ты что городишь, Ястреб?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Мӗнле ачасем пирки калаҫатӑн эс?

— Какие еще ребята?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мӗнле сӑлтавсем ҫинчен калаҫатӑн ҫак?

Как он мог себя выдать?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Мӗн калаҫатӑн, Сима! — хутшӑнчӗ Игорь.

— Что ты, Сима! — вмешался Игорь.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тӗрӗс мар калаҫатӑн — эпӗ сана ҫӗр хут, пин хут ҫырнӑ…

Неправильно говоришь — я тебе сто раз, тысячу раз писал…

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мӗнле эс, Крупицына айванла калаҫатӑн — итлес килмест! — Анна Семёновна аллинчи минтерне ҫӗклесе ҫапрӗ.

Какие ты, Крупицына, пустяки и глупости говоришь — слушать странно! — Анна Семеновна даже подушку в угол швырнула.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Калаҫатӑн ҫав…

— Ну вот, не хватало еще!..

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Мӗн калаҫатӑн, вӑл сана юратсах пӑрахрӗ, — терӗ Кораблев, пӗр кулмасӑр-тумасӑр.

— Напротив, ты ему очень понравился, — серьёзно сказал Кораблёв.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Эсӗ ытла та ҫивчӗ калаҫатӑн. Анчах та эпир санашкаллисене ҫеҫ мар курнӑ!» — терӗ вӑл, сӑн-питне сулхӑнлатса.

«Ты, брат, востер, — сказал он мне нахмурясь, — но видали мы и не таких!»

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Мӗн калаҫатӑн эсӗ, сударь? — пӳлчӗ мана Савельич.

— Что ты это, сударь? — прервал меня Савельич.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Мӗн калаҫатӑн ҫак эсӗ?

— Что это изволишь говорить?

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Калаҫма пуҫларӑн иккен, кӑвакарчӑнӑм, калаҫатӑн иккен!

Заговорил? Заговорил, голубчик ты мой!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗн кирлӗ мара калаҫатӑн ҫак эсӗ?

— Что за вздор!

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Мӗн кирлӗ мара калаҫатӑн!

— Какой вздор!

Майӑн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

— Эсӗ чипер хӗр ҫинчен калаҫнӑ чух акӑлчан лаши ҫинчен сӑмахланӑ пек калаҫатӑн, — терӗ Грушницкий, кӑмӑлсӑрланса.

— Ты говоришь о хорошенькой женщине, как об английской лошади, — сказал Грушницкий с негодованием.

Майӑн 11-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех