Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

историне (тĕпĕ: истори) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Захар кашни вӑрлӑх историне пӗчӗк тетрадь ҫине ҫырса илчӗ, вӑрлӑхсене пӗчӗк арчана пуҫтарса хучӗ.

Захар записал историю каждого сорта в тетрадочку и убрал зерна в сундучок.

8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ну, ҫак ыйткалакан историне илтрӗн-и? — терӗ Штольц хӑйӗн юлташне.

— Ну, ты слышал историю этого нищего? — сказал Штольц своему приятелю.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Акӑ май пур: кирек мӗнлинчен ыйт, вӑл сана пӗр тенкӗ кӗмӗл укҫалла хӑйӗн пӗтӗм историне каласа парать, эсӗ ҫырса ил те усламла сут.

— Да вот случай: спроси любого, за рубль серебром он тебе продаст всю свою историю, а ты запиши и перепродай с барышом.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Чӑваш культурин пурнӑҫӗнче вӑл расна хӑюллӑ пусӑм турӗ, хӑй ятне театр историне ҫухалми ҫырса хӑварчӗ.

Куҫарса пулӑш

«Ыр шухӑш яланах ҫӗнтерӗ йывӑрлӑха пӑхмасӑрах...» // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4896-%C2%AB% ... C2%BB.html

«Артист пурнӑҫӗ витӗр чӑваш театрӗн историне сӑнлани» тенӗ кӗнекен хуплашки ҫинчех.

Прямо на обложке книги написано «сквозь жизнь артиста проходит образ истории чувашского театра»

«Ыр шухӑш яланах ҫӗнтерӗ йывӑрлӑха пӑхмасӑрах...» // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4896-%C2%AB% ... C2%BB.html

Хӑйӗн юратӑвӗн пӗтӗм историне, садри тӗттӗм каҫа аса илчӗ те хӗрелсе кайрӗ.

мысленно пробегала всю историю своей любви, дошла до темного вечера в саду и вдруг покраснела.

XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тӑшман темиҫе хут вӑйлӑрах пулин те вырӑс матросӗсемпе офицерӗсем ҫак йывӑр вӑхӑтра Раҫҫей флочӗн историне мухтавлӑ страницӑсем сахал мар ҫырса хӑварнӑ.

И хотя борьбу приходилось вести со значительно превосходящим силой противником, русские матросы и офицеры и в это тяжелое время вписали немало славных страниц в историю нашего флота.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пӑрлӑ шыври ҫак поход флот историне яланлӑхах кӗрсе юлнӑ.

Это был беспримерный, единственный в истории флота ледовый поход.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алексей Николаевич вырӑс карап ӑстисен наука ӗҫӗсене тишкернӗ, вӗсем тӑрӑх флот историне, флотра тухса тӑракан задачӑсене, вӗсене татса парас меслетсене тӗпченӗ, хальхи ҫивӗч ыйтусемпе интересленнӗ.

Алексей Николаевич изучал труды русских кораблестроителей, по ним он старался проследить историю флота, те задачи, которые возникали, и методы, какими их решали, обдумывал, какие трудности имеются сейчас.

Вунвиҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл хӑй тӗллӗн те нумай вӗренет, карап тӑвас ӗҫ историне тӗпчет.

Он много занимался самостоятельно, изучал историю кораблестроения.

Вунвиҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унтан вара, вӑл ученӑй-полярник мар, «Св. Мария» экспедицийӗн историне ҫырса кӗнеке кӑларнипе ҫеҫ ҫӗкленме хӗрӗннӗскер вӑл, ултавлӑ майпа ҫеҫ ученӑя тухнӑскер.

Затем, он не является учёным-полярником, а представляет собою тип лжеучёного, построившего свою карьеру на книгах, посвящённых истории экспедиции «Св. Марии».

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Арктикӑн чӗлхесӗр илемне курасшӑн ҫунакан ӑса кӗрсех ҫитмен ача марччӗ ӗнтӗ, ӗмӗтӗм тупсӑмне кирек мӗнле пулсан та тупасчӗ текен йӗкӗт те марччӗ эпӗ халӗ, — ҫук, вырӑс наукин историне открытипе кӗме хатӗрленсе, пурне те курса-чӑтса пиҫӗхнӗ ҫын пек тӑраттӑм эпӗ.

Не мальчик, потрясённый туманным видением Арктики, озарившим его немой, полусознательный мир, не юноша, с молодым упрямством стремившийся настоять на своём, — нет, зрелый, испытавший всё человек, я стоял перед открытием, которое должно было войти в историю русской науки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Мускав — ҫӗршывӑн чӗри» ятлӑ пионерсен конкурсӗ валли «Пирӗн урамӑн историне» ҫырас.

Напишу «Историю нашей улицы» для конкурса пионеров «Москва — сердце Родины».

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Лайӑх астӑватӑп эпӗ сирӗн историне.

Хорошо помню эту вашу историю.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Вӑл паллать ҫав заместителе, — заместитель вара ӑна Арктика историне калама ҫук нумай пӗлет тесе шутлать.

— Он знаком с этим заместителем, и тот считает его великим знатоком истории Арктики.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ку ӗнтӗ тахҫан манӑҫнӑ иртнӗ пурнӑҫчӗ, анчах вӑл, Вышимирский хӑй инкекӗн историне каласа панӑ май, ман умма каллех майӗ-майӗпен тухса тӑра пуҫларӗ.

Это была прежняя, давно забытая жизнь, и она вновь постепенно оживала передо мной, когда Вышимирский рассказывал мне историю своего несчастья.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Вӑл вӗт Татаринов капитан экопедицийӗн историне ҫырать.

что он, видите ли, пишет историю экспедиции капитана Татаринова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫак шухӑш вара каллех унӑн ашшӗн историне аса илтерчӗ, вӑл хӑйне юратма, хисеплеме хушнӑ пек туйӑнчӗ.

Снова история её отца поднялась над этими мыслями, как будто требуя особого внимания и уважения.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир Заполярье ҫинчен калаҫма пуҫларӑмӑр, эпӗ ҫакӑ тӗлӗнмелле йывӑҫ тротуарлӑ йывӑҫ хулан историне илтсе пӗлтӗм.

Мы заговорили о Заполярье, и я узнал историю этого удивительного деревянного города с деревянными тротуарами и мостовыми.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анна Власьевна кашни аллейӑн, кашни кӗперӗн историне каласа панӑ.

Анна Власьевна рассказала историю каждой аллеи и каждого мостика.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех