Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачам сăмах пирĕн базăра пур.
ачам (тĕпĕ: ачам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачам, хырӑму хытах выҫнӑ пулӗ, тетӗп.

— Ну, сынок, надеюсь, ты как следует проголодался.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Вӑл ятшӑн, ачам, пирӗн кил алӑкӗ яланах уҫӑ, кӑнтӑрла та, ҫӗрле те.

— Перед этим именем моя дверь всегда откроется, и ночью и днем.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ну, ачам, мӗн пӗлнине каласа кӑтарт, эпир никама та каламастпӑр… нихҫан та…

— Ну, валяй рассказывай, никто тебя не выдаст, паренек.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Нумайччен шухӑшласа ларнӑ хыҫҫӑн Джо индеец ҫалла каларӗ: — Итле, ачам, эсӗ шыв тӑрӑх ҫӳлелле…

После долгого молчания индеец Джо сказал: — Вот что, малый, ступай-ка ты вверх по реке.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ах, ачам эсӗ нихҫан та шухӑшламастӑн.

— Ах, милый, ты никогда не думаешь.

19-мӗш сыпӑк. Том ӳкӗнӗвӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Мӗскӗн ачам, пӑчланнӑ телейсӗр ача!

Бедный ребенок, несчастный ребенок.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Мӗн пулнӑ, мӗн пулнӑ сана, ачам?

— Что с тобой, Том, что такое с тобой случилось, мой мальчик?

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юлашкинчен Бен ҫапла каларӗ: — Алло, ачам, ӗҫлесех пулать ӗнтӗ нимӗн тумалли те ҫук.

Бен сказал: — Что, старик, работать приходится, а?

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Ачам, кил-ха», — чӗнтӗмӗр ӑна.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ытла мӗскӗн ӳсрӗ ҫав ачам.

Слишком несчастным вырос тот ребенок.

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

— Ах, ачам, ӑҫта выртатӑн-ши?

Куҫарса пулӑш

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Ҫитсен тепӗр кунне анне мана: — Санӑн тантӑшу Укахви питӗ йывӑр чирлӗ выртать, кайса кур, ачам, — терӗ.

На следующий день по прибытию мне мама говорит: - Твоя ровесница Агафья очень тяжело больна, иди повидайся, сынок.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Ачам, пӗр уйӑх килте пурӑнатӑп терӗн-ҫке, лупас юпине майласшӑнччӗ.

- Сынок, сказал, что месяц дома будешь жить, хотел подправить столб сарая.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

— Ӗненетпӗр, ачам, ӗненетпӗр.

- Верим, сынок, верим.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Ачам, ҫав тӑшман эшкерне, тархасшӑн, аркатсам...

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ачам, вӗҫне ҫитиччен калаймастӑп.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

— Сире аннӗр: «Ачам, тата лайӑх сӑвӑсем ҫыр», — тесе пиллесе хӑварнӑ.

— "Дитя мое, напиши больше хороших стихов", — такими словами благословила Вас мать.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

«Ачам, ӗҫ тумасӑр хулӑ та хуҫма ҫук вӗт-ха», — тет.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫ тумасӑр хулӑ та хуҫаймӑн // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

— Халех, ачам, халех...

- Сейчас, малыш, сейчас...

Улттӑри паттӑр салтак // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

25. Авраам каланӑ: «ачам! астуса ил-ха: ыррине эсӗ ху пурӑнӑҫӑнта куртӑн ӗнтӗ, Лазарь вара усаллине курчӗ; халӗ вӑл кунта савӑнать, эсӗ асапланатӑн; 26. ҫитменнине тата сирӗнпе пирӗн хушшӑмӑрта — тӗпсӗр шырлан, ҫавӑнпа кунтан сирӗн пата каҫас теекенсем ун пек тӑваймаҫҫӗ, унтан та пирӗн пата каҫаймаҫҫӗ» тенӗ.

25. Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь - злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь; 26. и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят.

Лк 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех