Шырав
Шырав ĕçĕ:
Икӗ арҫынпа хӗрарӑм иртсе кайрӗҫ — ют ҫынсем.
XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ҫакӑ вӑл арҫынпа хӗрарӑм хушшинчи ҫыхӑнӑва тӗпчени пулмасть-ши?»— Не есть ли это венец выработанности, выяснения взаимных отношений обоих полов?»
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Маргарита машина ӑшӗнчен сиксе тухрӗ те кӗрнеклӗ арҫынпа Федор ларакан сак еннелле чупрӗ.Маргарита выскочила из машины и побежала к скамейке, на которой все еще сидели Федор и здоровяк.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Арҫынпа юнашар Маргарита ларать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Малтанах туятӑп, халӗ хӗрарӑм арҫынпа пӗр тан пулни ҫинчен лекци пулать ӗнтӗ.Сейчас мне будет прочитана, чувствую, лекция о женском равноправии.
13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Тепӗр станцире эпӗ темӗнле ырӑ кӑмӑллӑ арҫынпа хамӑн вырӑна улӑштартӑм.На следующей станции я переменился местами с каким-то почтенным дяденькой,
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Таҫта инҫетре те мар, ҫырма леш енче, офицерсен столовӑйӗн палаткисем патӗнче пулас, арҫынпа хӗрарӑм сасси пӗр-пӗринпе килӗштерсе «Рябина» юррине юрларӗҫ.
8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Икӗ уҫӑ сасӑ — арҫынпа хӗрарӑм сасси — пӗр-пӗрине пулӑшса, хавхалантарса пычӗҫ.Два свежих голоса, мужской и женский, тосковали, поддерживая друг друга.
5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Эпӗ унпа юнашар аналой умне пырса тӑтӑм, пачӑшкӑ васкать, хӗре виҫӗ арҫынпа горничнӑя тытса тӑраҫҫӗ, виҫҫӗшӗ те ӑна анчах пӑхаҫҫӗ.
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Блиндаж варринче, урисене ҫӗре ҫапса лартнӑ хыр сӗтел хушшинче, пӗр арҫынпа хӗрарӑм юнашар ларнӑ.Посередине блиндажа, за длинным сосновым столом, вбитым в пол, сидели рядом мужчина и женщина.
15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Санькка, атя асаттесемле хӑтланса вӑхӑта сая ямастпӑр, тӳрех чӑн-чӑн арҫынпа хӗрарӑм пек пуҫлатпӑр.Саня, давай не будем тратить время на дедовские методы, начнем сразу по взрослому.
Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Мана арҫынпа ҫывӑх пулнӑ чухне кӑштах ыраттарни, хӗнени кирлӗ…
Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Лариса, кала-ха, тархасшӑн, енчен те эсӗ, ман юлташсем каланӑ пек, ырӑ, ҫепӗҫ, ӑслӑ, таса хӗр пулсассӑн мӗн тесе ҫак авланнӑ виҫӗ! арҫынпа! ҫӗрле! пӗр хӑрамасӑр! ют яла! ларса килнӗ?
Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Арҫынпа хӗрарӑмӑн «яри уҫӑ» хутшӑнӑвӗсене литературӑна пач кӗртмелле мар."Настежь открытые" отношения мужчины и женщины впускать в литературу совсем не надо.
«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21
Унӑн хайлавӗсенче арҫынпа хӗрарӑм хутшӑнӑвӗсене уҫҫӑн ҫырса кӑтартни пӗртте ҫук.В его произведениях нет ни одного открытого описания отношений между женщиной и мужчиной.
«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21
Юра амӑшӗ ялти тепӗр арҫынпа, ҫемйине пӑрахнӑскерпе, Микулайпа пӗрлешет.Мать Юры сходится с другим мужчиной, ушедшего из семьи Николаем.
Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18
Арҫынпа Литюк «чӑнкӑ» машинӑна кӗрсе ларчӗҫ те аслӑ ҫулпа каялла васкарӗҫ.Мужчина и Лидия сели на "крутую" машину и обратно поторопились по главной дороге.
Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html
Каялла таврӑннӑ ҫӗре мӑшӑрӑм хваттерти аван япаласене пуҫтарнӑ та урӑх арҫынпа тӗнчене тухса кайнӑ…
Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№
Малтанхи арӑмӗ ют арҫынпа явӑҫсан та хальхи пекех япӑхчӗ ӑна.Когда первая жена спуталась с мужчиной, ему было также плохо, как и сейчас.
Ют арҫын ӑшши // Екатерина ЦВЕТКОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№
Хӗрарӑм каласа кӑтартнӑ тӑрӑх, вӗсем арҫынпа 2004 ҫултах пӗрлешнӗ.
Ҫулсем тӗрлӗ еннелле авӑнчӗҫ сасартӑк... // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№