Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарчӗҫ (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе хут та мана патрульсем тыта-тыта чарчӗҫ, икӗ хут — ахаль тумлӑ дежурнӑйсем, пурте хӑйсем тревога чухне урамра ҫӳреме юраманни ҫинчен тӑнлантараҫҫӗ.

Несколько раз меня останавливали патрули, дважды штатские дежурные, и все доказывали, что во время воздушной тревоги нельзя бегать по улицам.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Корчагина санаторирен тухичченех утса ҫӳреме чарчӗҫ.

До самого отъезда из санатория Корчагину не разрешали ходить.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анна ҫине тӑрса кӗрешет, пӑвса ӳкернӗскерӗн сассине ҫӑварне картузпа хупласа чарчӗҫ.

Анна отчаянно сопротивлялась, ее задушенный крик прервала закрывшая рот фуражка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кунта вӗсем лашисене чарчӗҫ.

Здесь всадники задержали коней.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсем иккӗшӗ те сунарта ҫӳремелли питӗ килӗшӳллӗ костюмсем тӑхӑннӑ, иккӗшӗ те пӗчӗк отряд килнине курсан лашисене чарчӗҫ.

Молодые люди в безукоризненных охотничьих костюмах остановили лошадей при виде маленького отряда.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах вӑл матроссене шиклентермерӗ; вӗсем часах акулӑн хӳрине вилтӳ тӑхӑнтартса илсе, ӑна ҫатӑлтатма чарчӗҫ.

Но с ней быстро справились, накинув на хвост мертвую петлю и тем парализовав ее движения.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫур сехет пек выртсан юн ярассине чарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӗвел ӑна питӗнченех ҫутатрӗ, Ефимка, куҫне хӗссе пӑхнипе, никама та асӑрхамарӗ, масар карти патнех ҫитсе тӑчӗ, кунта ӑна ҫавӑнтах кӑшкӑрса илсе чарчӗҫ.

Солнце светило ему прямо в лицо, и, сощурившись, никого не видя, Ефимка домчался до кладбищенской ограды, где его сразу же окликнули и остановили.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Эпӗ урса кайма та хатӗрччӗ, аран-аран тытса чарчӗҫ.

Я готов был впасть в бешенство, так что едва могли меня удержать.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Вӑл тӑватӑ хутлӑ ҫурт умне мӗнле ҫитсе тухнине те асӑрхаса юлаймарӗ, — ун куҫне тӑватӑ рет ҫутӑ чӳрече курӑнса кайрӗҫ, ӑна крыльцо ҫинчи карлӑкӑн тимӗрӗсем тытса чарчӗҫ.

Он даже не заметил, как вдруг возвысился перед ним четырехэтажный дом, все четыре ряда окон, светившиеся огнем, глянули на него разом и перила у подъезда противупоставили ему железный толчок свой.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Мотористсем бетономешалкӑсене чарчӗҫ.

Мотористы выключили бетономешалки.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл кунтан сӑхсӑха-сӑхсӑха чупнӑ чухне хӑйне хыр турачӗсем тытса чарчӗҫ, ҫак карчӑк майлӑ чул юпа ахӑлтатса кулчӗ, тесе ӗнентеретчӗ.

Крестьянин божился, что, когда бежал с поляны, ветки сосен не пускали его, хлестали по лицу, а каменная баба хохотала.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Григорипе пӗрле килнӗ казаксем, ыттисен умне ывтӑнса тухса, вӗсене малалла тарма чарчӗҫ, анчах чӑпӑрккасене ӗҫе ямарӗҫ.

Казаки, сопровождавшие Григория, заскакивали наперед бежавшим, останавливали их, но плетей в ход не пускали.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӑн Кӑмрӑк хуторӗнче Прохор Зыкова та тытса чарчӗҫ.

Прохора Зыкова тоже задержали на Громке.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсем хӑюллӑн тапӑнса килекен 33-мӗш Кубань дивизине вӑхӑтлӑха тытса чарчӗҫ.

Казанцы на некоторое время задержали наступление шедшей напролом 33-й Кубанской дивизии.

LVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Малтанах вӑл кунтан шӑвӑнма шутланӑччӗ, анчах вӑрттӑн тарса кайма, дезертирла хӑтланма чарчӗҫ ӑна.

Вначале он подумал было бежать, но ему претили уход тайком, дезертирство.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫак икӗ сӑмах Сергее тытса чарчӗҫ.

Эти два слова заинтересовали Сергея.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ, шӑлт урса кайса, револьвера туртса кӑлартӑм, ҫав йытта вырӑнтах персе пӑрахасшӑнччӗ, анчах юлташсем тытса чарчӗҫ.

Меня охватил пароксизм бешенства, я вытащил револьвер и хотел истратить одну пулю на хама, но меня обезоружили товарищи.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫеҫенхирте тытса чарчӗҫ, законсӑрах хушаҫҫӗ…

— Задержали в степи и незаконно требуют…

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чупакан Володьӑна постра тӑракансем тата икӗ хут чарчӗҫ.

Еще два раза окликали бежавшего Володю караульные посты.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех