Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ниҫта пӗлтерме те кирлӗ мар.
X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Каҫхине вӑл Нагульновпа Разметнова хӑй Шалыйпа мӗн калаҫни ҫинчен каласа кӑтартрӗ, районти ГПУ уйрӑмне хутора Тимофей Рваный килни ҫинчен ҫийӗнчех пӗлтерме сӗнчӗ.
X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Темиҫе кун каялла «Кашкӑрсем» текен ялтан тырӑ пулманни ҫинчен пӗлтерме арендатор килнӗччӗ.Несколько дней тому назад из деревни Волчьей пришел арендатор сообщить о неурожае,
III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
«Эхер те ҫакна ҫӗртен те, пӗлӗтрен те илмен нӳрӗкпе тултарайсан, ку кубок санӑн пулӗ», — тесе, патшана пӗлтерме хистесе янӑ вӑл.
IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
Арӑмне пуҫӗнчен тытса тӑр, пирӗн унтан ыйтса пӗлес пулать, арҫынни кайса пӗлтерме ӗлкӗрнӗ-и, ҫук-и?Держи бабу за голову, нам надо узнать: успел он сообщить или нет?
12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Вӑл, ҫав Хопров, кайса пӗлтерме ӗлкӗрчӗ-ши?
12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
— Ӗҫ кунта акӑ мӗнре тӑрать: ман атте, вилес вӑхӑчӗ ҫитсен, ҫав вилӗмрен хӑтӑлма ҫуккине сиссе, хӑраса ӳкмерӗ, мана, хӑйӗн ывӑлне, манмарӗ, чи кирли ҫинчен мӗн каласа хӑварма шутланӑ, ҫавна пӗлтерме вӑйне те, вӑхӑтне те тупрӗ.
Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.
Анчах та хӑйсен вӑйӗ пӗтсе ҫитнине пӗлтерме вӗсене намӑс пулнӑ, вара малта пыракан ҫынна — Данкона мӗнпур ҫиллисемпе хаярланса вӑрҫма пуҫланӑ.
III сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.
Халӗ ӗнтӗ ҫӗре кӗме, ӳссе ҫитӗнсе пучах кӑларма та вӑхӑт сире: — вӑл мӑнукне тулӑ ҫинчен никама та пӗлтерме хушмарӗ.
7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫӗнӗ хыпар пӗлтерме, — терӗ Маша.
7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Мӗн пулса иртни ҫинчен Штольца мӗншӗн малтанах ним именмесӗр каласа памарӑм-ши тесе, вӑл хӑйне хӑй ылханчӗ: халӗ ак пӗлтерме те питӗ хӑрушӑ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Хӑйӗн кӗрешӗвне те, унӑнне те пӗр харӑс пӗтерес тесе, Ольга тепӗр чухне Штольца хай шухӑшне пӗтӗмпех пӗлтерме те хатӗр, анчах ҫапла шут тытсанах, унӑн сывлӑшӗ пӳлӗнет.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Штольц пӗр эрнелӗхе Парижран Лондона кайрӗ, кайнӑ кунах вӑл ҫавӑн ҫинчен Ольгӑна пӗлтерме пычӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Тепӗр ҫур сехетрен кунта килет, ҫавӑнпа Захара ӑҫта та пулин ятӑр, тесе пӗлтерме хушрӗ.Послали меня сказать, чтоб Захара выслали куда-нибудь. Они через полчаса будут.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ольга Обломова сывлӑх ҫинчен ҫырса пӗлтерме хушнӑ.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫакна сана пӗлтерме тивӗҫлӗ эпӗ.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫапла шухӑшласа, вӑл кӑштах лӑпланчӗ те ялти кӳрши патне, хӑйӗн повереннӑйӗ патне тепӗр ҫыру ҫырчӗ, май килнӗ таран лайӑхрах ответ пама, васкаса ҫырса пӗлтерме ыйтрӗ.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл пулас туй ҫинчен Захара хӑй пӗлтерме шутланӑччӗ, вара Захар савӑннипе кӑшкӑрса янӑ пулӗччӗ, унӑн урисем умне ӳкӗччӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ольга каламан, эпӗ хам шухӑша сӑмахпа пӗлтерме те хӑяйман, анчах тарҫӑсем пирӗнсӗрех шут тытнӑ!— Ольга молчала, я и подумать вслух не смел, а в передней всё решили!
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ҫаксене пурне те йӗркелесе ҫитермесӗр пирӗн инкене пӗлтерме юрамасть, хамӑрӑн та пӗр-пӗринпе сайрарах курнӑҫмалла…
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956