Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сан сăмах пирĕн базăра пур.
сан (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӗнен ман сӑмаха — ҫакӑн пек каҫ сан пурнӑҫунта урӑх пулмасть — килте вара сана Шеллинг кӗтет.

 — Поверь моим словам, такой ночи в твоей жизни не повторится, а дома ждет тебя Шеллинг.

V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эсӗ илеме кӑмӑлламастӑн, ӑҫта мӗнле илем тӗл пулатӑн, ӑна юратмастӑн пулсан, вӑл сана сан искусствунта та парӑнмасть.

Если ты не будешь сочувствовать красоте, любить ее всюду, где бы ты ее ни встретил, так она тебе и в твоем искусстве не дастся.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Йӑнӑшмастӑп пулсан, юлашки хут сан пата ҫырнӑранпа санран тата икӗ ҫыру илтӗм.

Если не ошибаюсь, после того как я писала тебе в последний раз, пришло два твоих письма.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унта кайма эпӗ сансӑрах ҫул пӗлетӗп, эпир сан ҫинчен те калаҫса пӑхӑпӑр-ха.

Без тебя дорогу туда знаю, мы и о тебе поговорим!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сан пекех пысӑк ӗмӗтленекен ҫынччӗ санӑн кукаҫу та, моряк пулнӑ вӑл, шывсем тӑрӑх ишсе ҫӳретчӗ.

Таким заскочистым твой дед был, в моряках плавал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӗреклӗ алӑра пулсан, ку вара хӑрушӑ япала: сан ҫине тапӑнакансем кирек мӗн чухлӗ пулсан та, унпа ултӑ хут персе ярсансан валли ҫул уҫӑ пулать.

Это было опасное оружие в твёрдой руке: шесть выстрелов из него могли расчистить дорогу среди любого количества нападающих.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мана санран уйрӑлса кайма йывӑр, манӑн сан ҫинчен ырӑпа аса илес килет.

Мне жаль с тобой расстаться, и о тебе вспоминать хотелось бы хорошо…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сан ҫине нихӑҫан та ал хумӑп, эпӗ сана мӗнле те пулин кӳрентерес пулсан; чунӑм тухса кайтӑр.

Никогда бить не буду, душа с меня вон, если я тебя чем обижу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ санран ыйтмастӑп вӗт эсӗ камсемпе тусли ҫинчен, сан патна камсем ҫӳрени ҫинчен.

Я тебя не спрашиваю, с кем ты дружишь и кто к тебе приходит.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Епле килӗшӳллӗ сан ҫинчи кӗпе, вӑл сана хушма илем кӳрет.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫар тумӗ те сан ҫинче ҫав тери ятуллӑ ларать, каччӑсем те сан ҫине ӑмсанса пӑхӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хамӑн ӗмӗте пурнӑҫлас тесе эпӗ салтак пултӑм, анчах сан ҫинчен кашни кун аса илнӗ, саншӑн чун-чӗрене ыраттарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑл сана илсе килнӗ Хусана мана инкекрен ҫӑлса хӑварма, халь сан юну ман пӗвӗмре чупать.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Халь эпир санпа икӗ хут тӑванлӑ — пӗртен эсӗ манран ҫуралнӑ, тепӗртен сан юну мана вилӗмрен ҫӑлса хӑварчӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Каламаллаччӗ сан, эпир сана уншӑн ӗнсерен тӑхӑнтартнӑ пулӑттӑмӑр, — хушса хучӗ хӗпӗртесе ӳкнӗ Фигура.

Ты бы сказал, а мы бы тебе за это наподдали, — вставил обрадованный Фигура.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӗсен санпа ӗҫ ҫук, сан та вӗсемпе ӗҫ ҫук.

Ни им с тобою, ни тебе с ними больше делать нечего.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Пӑхатӑп-пӑхатӑп та, ачам, ӗҫӳсем сан ырах мар, уншӑн сана каялла, аннӳ патне, ямалла ан пултӑр.

— Дела у тебя, как я вижу, темные, и как бы за них я не отправил тебя назад, к матери.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Пурне те куратӑп, пурне те, — таврӑнсассӑн сана пӗтӗмпех каласа кӑтартатӑп тата ют ҫӗршывсенчен сан валли парне илсе килетӗп».

Все увижу, все — приеду, тебе расскажу и с чужих берегов привезу подарок».

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ сан аннӳ вырӑнӗнче пулсан, пӑяв тытӑттӑм та, пӗрре лайӑх кӑна ҫаптарса илнӗ пулӑттӑм сана.

Я бы на месте твоей мамы взял веревку да вздул тебя хорошенько.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Сан хӑть чӗнсе илесчӗ, атту ме сана… чулпа!

— Так ты позвал бы, а то на-ко… камнем!

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех