Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫар сăмах пирĕн базăра пур.
каҫар (тĕпĕ: каҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана та, пурсӑмӑра та пире Христос турӑ ячӗпе каҫар!

Прощай и прости меня и всех нас, ради Христа!

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫар, Христос ячӗпе, анчах хӑтар эс пире…

Прости, ради Христа, но ты нас избавь…

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫар, тархасшӑн, анчах сана эп хамӑн командир вырӑнне хисеплесе чӑн-чӑннине калатӑп.

Извиняй, пожалуйста, но я тебе истинно говорю, как своему командиру…

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫар, мӗн те пулин йӑнӑш каларӑм пулсан.

— Извиняй, ежели что не так.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ай, каҫар, тархасшӑн, ку йӑлтах ӗлӗк-авалтан хӑнӑхнӑран…

— Извиняй, пожалуйста, это все по старой привычке…

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫавӑнпа та, ман ҫумра мӗн те пулин йӗркеллех маррине асӑрхасан, каҫар мана эсӗ…

Так что ты уж извиняй, ежли непорядок за мной приметишь…

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫар, тархасшӑн, савнӑ ҫыннӑм, ку чухнехи вӑхӑтсене кура пурнӑҫ хӑй мана ҫапла вӗрентсе ячӗ: малтанах хывӑн, унтан тин ҫӗр вырттарса яма ыйт, ахаллӗн кӗртмеҫҫӗ.

— Прости, ради Христа, мил человек, но я по нынешним временам так обучен: спервоначалу разденься, а потом уж просись почивать, иначе не пустят.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫар.

Куҫарса пулӑш

II. Темӗнле палламан ҫын // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Каҫар

Прости…

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Танечка, чунӑм, каҫар мана, эпӗ сана чӑрмав кӳресшӗн мар.

Танечка, родная, прости меня, я не буду мешать тебе.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Каҫар мана, Таня.

«Прости меня, Таня.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Каҫар пире, — ҫаврӑнчӗ вӑл Таня енне, — эс ҫук чух астуса ҫитереймерӗмӗр эпир ӑна.

Извини нас, — обратился он к Тане, недосмотрели мы за ним в твое отсутствие.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Каҫар, хама сыхлаймарӑм…

— Прости, что не уберег себя…

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Каҫар, Таня, тивӗҫсӗр пулнӑ пулсан…

— Прости, Таня, если что было не так…

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Мӗн тӑвар-ши, атьсем: анне мар хӗл сивви, Ӑҫтарах ҫул тытар, ӑҫтарах хӗл каҫар?

Как и где-то нам, братцы, зимовать будет?

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кала: «Турӑҫӑм, каҫар мана, ылханлӑскерне, хам ҫылӑхшӑн», — тесе кала.

Говори: «Господи, прости мне, окаянной, мое прегрешение».

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ырӑ мар сӑмахшӑн каҫар та-ха, Натали, сирӗн Митька шуйттанран та шуйттан пулса кайнӑ!

Извиняй на худом слове, Натальюшка, но Митька ваш оказался истым супостатом!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫар та мана, офицер пакунӗсене ҫакса ҫӳресен те, эсӗ ҫав-ҫавах кӑнттам казак пулса юлатӑн.

Даже нося офицерские погоны, ты остаешься, прости меня, неотесанным казаком.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Пӗр енчен эсӗ — киввишӗн кӗрешетӗн, тепӗр енчен, каҫар та хивре сӑмахшӑн, хӑвна темле большевикларах тытатӑн.

С одной стороны, ты — борец за старое, а с другой — какое-то, извини меня за резкость, какое-то подобие большевика.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ куратӑп хам йӑнӑш тунине, ҫавӑнпа акӑ мӗн калатӑп: каҫар эс мана уншӑн мӗнле те пулин».

Зараз вижу, что ошибался, так ты вот чего, извиняй уж как-нибудь».

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех