Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗнер сăмах пирĕн базăра пур.
ӗнер (тĕпĕ: ӗнер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ тин ӑнланса илчӗ Таня ӗнер мӗн курнине.

Только теперь поняла Таня виденное вчера.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ӗнер ӑҫта кайнӑччӗ вара эс? — шанмасӑр пуҫне хӗсрӗ сестра.

— А куда-то ты ездила вчера? — подозрительно сощурила глаза сестра.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ӗнер Таня Кузнецов умне тӑнӑ та Сергей валли лартма хӑй ӳтне касса илме йӗрес пекех тархаслать.

— Стоит вчера Таня перед Кузнецовым и упрашивает взять у нее лоскуты кожи для пересадки Сергею.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ӗнер йывӑр чирлӗ ҫынпа пӗрле ҫитсе кӗнӗ такӑскӑ туйӑм сасартӑках таҫта ҫухалчӗ.

Исчезла сковывающая атмосфера, поселившаяся вчера с новым тяжелобольным человеком.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

 — Ӗнер эпӗ ӑна коридорта курсаттӑм та, чӑннипех те хӗрача ӗнтӗ, ҫап-ҫамрӑк хӗрача.

 — Встретил я вчера ее в коридоре, ну, девчушка еще, совсем девчушка.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пирӗн вара ӗнер, пӗр ниҫтаҫука пула пӗтӗм лава сехет хушши ӗҫлеймесӗр ларчӗ.

А у вас вчера целый час не работала лава из-за нерасторопности одного шалопая.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ӗнер ҫеҫ калаҫнӑччӗ-и кун ҫинчен комсомолецсен пухӑвӗнче.

Только вчера на комсомольском собрании об этом говорили.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Ҫурӑн-и ӑна ӗнер?

— Купал его вчера?

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗнер каҫа хирӗҫ вилчӗ, чунӗ ҫӳлти патшалӑхра пултӑр.

Вчера на ночь преставился, царство ему небесное.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Асӑн аҫуна, ӗнер каҫалапа чунне турра пачӗ, вилчӗ…

Поминай отца, вчера на вечер отдал богу душу, скончался…

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗнер куртӑн-и сак ҫинче выртнӑ старикӗнне?

А вчера ты видал у этого старика, какой на лавке спал.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗнер эпӗ сарайне тухрӑм, хывӑнтӑм та, кӗпе ҫинче вӗсем…

Я вчера уж вышла в сарай, растелешилась, а их на рубахе…

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий вӑл ӗнер те ҫан-ҫурӑмӗ шӑнтни, пуҫ ыратни ҫинчен каланине, ир еннелле мӑйӗ ҫинчи кӑтра ҫӳҫ пайӑркисем пуҫ ҫунӑ хыҫҫӑнхи пек йӗп-йӗпе тар пулнине аса илчӗ.

Григорий вспомнил, что и вчера она жаловалась на озноб и головокружение, а перед утром так вспотела, что курчеватые на шее прядки волос стали мокрые, словно после мытья.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗнер ирпе ҫенӗкре хӑйсем хушшинче пупленине илтрӗм.

Вчерась утром слухаю, гутарют в сенцах промеж собой.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ ӗнер Аксинья патӗнче пултӑм.

— Я вчера у Аксиньи была.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗнер станицӑна хвершӑл патне кайрӑм.

Вчера ходила в станицу к фершалу.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ ӗнер кӑна дивизие килсе ҫитрӗм.

— Я только вчера прибыл в дивизию.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Евитлесе калӑр-ха: мӗншӗн ӗнер сирӗн пехота полкӗ штурмлакан батальона наступлени вӑхӑтӗнче пулӑшман?

Почему, извольте ответить, вчера ваш пехотный полк не поддержал наступления штурмового батальона?

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем ӗнер, тӑватӑ хутчен атакӑна кӗрсе, пысӑк ҫухатусем тӳснӗ.

Они вчера четыре раза ходили в атаку и понесли огромные потери.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Полк командирӗн донесенийӗ тӑрӑх, ӗнер ҫапӑҫура вилнисемпе аманнисем ун ҫирӗм ултӑ ҫын пулнӑ.

— По донесению командира полка, у него за вчерашний день выбыло убитыми и ранеными двадцать шесть человек.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех