Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫителӗксӗр сăмах пирĕн базăра пур.
ҫителӗксӗр (тĕпĕ: ҫителӗксӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Андрей Петрович, — пӳлчӗ ӑна Елена, — пӗлӳ ҫителӗксӗр пулнӑшӑн каҫарӑр мана, шеллингианец тени мӗне пӗлтерет-ха вара вӑл?

— Андрей Петрович, — перебила его Елена, — извините мое невежество, что такое значит: шеллингианец?

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Шкулта ҫеҫ вӗренни ҫителӗксӗр тенӗ ӗнтӗ ҫав!

Говорила, что недостаточно учиться только в школе.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вилнӗ ҫын чӗрӗ юлнисене ан ҫиллентӗр тесен, вӑл ку тӗнчери ырлӑхсем ҫинчен лере хӗрхенсе ан калаҫтӑр тесен, йӗни те ҫителӗксӗр пулать.

Чтобы отвести гнев мертвеца от живых соплеменников, чтобы он не жалел на том свете о благах, покинутых на этом, одного плача было недостаточно.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Апат-ҫимӗҫ ҫителӗксӗр пулсан та туземецсем пӗр уйӑх ытлашшипех тытӑнса тӑнӑ, вӗсем парӑнма шутламан, юлашкинчен вара хӗстерсе килнисен фронтне ҫӗмӗрсе пырса кӗмелле мар шурлӑхлӑ вырӑнсене тухса тарнӑ.

Несмотря на недостаток пищи и воды, туземцы больше месяца выдерживали осаду, отказываясь сдаться, и в конце концов, прорвав фронт осаждающих, ушли в неприступные болота.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Карап экипажӗ паруссене пит вӑраххӑн лартать: командӑри пилӗк ҫын маневрсене хӑвӑртрах тума ҫителӗксӗр.

Экипаж корабля медленно поставил паруса: пяти человек команды было недостаточно для быстрого исполнения манёвров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн пуҫне пӗтӗмпех сӑнлӑхсем ҫавӑрса илчӗҫ, картинӑсем нихӑҫан асран кайми, алӑпа хыпаласа туяс пек уҫҫӑн курӑнаҫҫӗ, анчах тепӗр чухне вӗсене хут ҫине ӳкерме йывӑр, йӗркесем тӗссӗр тухаҫҫӗ, вӗсенче вут-хӗм те, хӑват та ҫителӗксӗр, ҫакӑн пек чухне Корчагина творчествӑн йывӑрлӑхӗ тем териех асап кӳрет.

Он забывал обо всем, находясь во власти образов и впервые переживая муки творчества, когда яркие, незабываемые картины, так отчетливо ощущаемые, не удавалось переложить на бумагу и строки выходили бледные, лишенные огня и страсти.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӑй ӑшӗнче вӑл, ахӑрнех, ытларах мулсен туйӑм сисӗмӗсем ҫине шанать, мӗншӗн тесен кун пек вырӑнсенче ертсе пыракан тӑн-пуҫӗпе пӗлни кӑна ҫителӗксӗр.

В глубине души, пожалуй, он больше рассчитывал на инстинкт мулов, чем на память и знания проводника.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Санӑн шӑпах чун-чӗре илемӗ ҫителӗксӗр.

Тебе же душевного благородства как раз не хватает.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Эсир ӗнер ман ҫине тӗплӗх ҫителӗксӗр тесе ӳпкелешрӗр, — тӑсрӗ малалла Аркадий, лачакана кӗрсе кайнӑ ҫын хӑй кашни утӑмрах ытларан та ытларах путса пынине курнӑ ҫӗртех, часрах каҫса ӳкессе шанса малаллах васканӑ пек: — вӑл ӳпкелешӳ, тивӗҫ пулма пӑрахсан та… ҫамрӑк ҫынсем ҫине час-часах ӳкет; эпӗ хам ҫине ытларах шансан…

Вы меня, помнится, вчера упрекнули в недостатке серьезности, — продолжал Аркадий с видом человека, который вошел в болото, чувствует, что с каждым шагом погружается больше и больше, и все-таки спешит вперед, в надежде поскорее перебраться, — этот упрек часто направляется… падает… на молодых людей, даже когда они перестают его заслуживать; и если бы во мне было больше самоуверенности…

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫапах та ку ҫӗнӗлӗхсем шкул ачисене чӑвашла таса калаҫма вӗренме ҫителӗксӗр.

Но, чтобы школьники научились свободно разговаривать на чувашском языке, этого явно недостаточно.

Чӑвашла вӗренни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 9,11 с.

Анчах та ку ҫеҫ ҫителӗксӗр.

Однако этого недостаточно.

Саккӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

мӗншӗн тесен ӑна курманни икӗ эрне те иртрӗ ӗнтӗ, унӑн юлашки ҫырӑвӗсенче те отрядра кирлӗ хыпарсем кӗскен те ҫителӗксӗр пулчӗҫ.

не видела ее больше двух недель, а последние три марусиных письма были слишком нервозны, нужные отряду сведения сообщались в них коротко и небрежно, как отписка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫакӑ ҫителӗксӗр тесе шутлатӑп.

Считаю, что этого недостаточно.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Кунта хӑюлӑх тени ҫеҫ ҫителӗксӗр.

Куҫарса пулӑш

Куҫаракантан // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 502–503 с.

Ара, вӗсем хуларисемпе ахаль те танлашаймаҫҫӗ-ҫке: пурлӑхпа техника бази айван, тарӑн пӗлӳллӗ специалистсем ҫителӗксӗр, пӗлӳ шайӗ «уксахлать».

Ведь они и так не могут сравниться с городскими: материально-техническая база низкая, специалистов с глубоким образованием недостаточно, уровень образования «хромает».

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Унӑн шайкки магазинсенче ҫителӗксӗр япаласем вӑрланӑ, пысӑк тупӑш илес тесе, темӗн те хӑтланнӑ.

Его шайка занималась в самых дефицитных материалов и продуктов, не брезгует ничем, что давало крупный барыш.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чи ҫителӗксӗр стройматериалсене тустарса пӗтереҫҫӗ…

Разбазариваются самые дефицитные строительные материалы…

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Каярахпа, Аникейӗн облаҫра е районта ҫителӗксӗр материалсем илмелле чухне, ҫав парнесем хӑйсен хакне ытлашшипех тавӑрса панӑ.

Это позже окупалось с лихвой, когда Аникею что-нибудь требовалось получить в области или районе из дефицитных материалов.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чӑнах та, мӗн те пулин ҫӗннине асӑрхамасӑр юлас мар тесен, пурнӑҫра ахаль ҫеҫ сӑнаса пыни, фактсем ҫеҫ пуҫтарни ҫителӗксӗр — чӑнлӑх тӗшшине хӑш чухне ним йӗркесӗр фактсен купинчен шӗкӗлчесе кӑларма тивнӗ, ҫавӑнпа пӗрмаях улшӑнса тӑракан опыта куллен-кун сӑнаса пыма, хӑйсене час-часах сасартӑк палӑртакан пулӑмсен пӗлтерӗшӗ ҫинчен шухӑшлама лекнӗ.

Правда, для того, чтобы не пропустить что-то новое, в жизни недостаточно просто наблюдать, недостаточно просто собирать факты — иногда приходится извлекать истину из кучки беспорядочных фактов, поэтому приходится ежедневно следить за постоянно меняющимся опытом и думать о значениях тех событий, которые часто возникали очень даже внезапно.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах рациона тӗрӗс туман, ҫирӗп йӗрке пулман, тата ҫутӑ ҫителӗксӗр пирки чӑхсем кӗҫех вилме пуҫланӑ.

Но вскоре без умело составленного рациона, режима и достаточного света куры стали дохнуть.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех