Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫителӗксӗр сăмах пирĕн базăра пур.
ҫителӗксӗр (тĕпĕ: ҫителӗксӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫителӗксӗр ҫывӑрнине йывӑррӑн тӳсрӗ вӑл.

Он тяжелее всего переносил недостаток сна, так необходимого в его возрасте.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӗвеллӗ ӑшӑ кунсенче пыл хурчӗсем халӗ те уҫӑ сывлӑшра вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ, чечекрен пуҫтарнӑ пыл ҫителӗксӗр пулин те, вӗсем час-часах вӗҫкелесе тухаҫҫӗ.

Пчелы в теплые солнечные дни все еще кружились в воздухе, и, хотя взяток был уже очень скуден, они продолжали вылетать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах иккӗшӗн урлӑ та каҫма май ҫук, мӗншӗн тесен пирӗн сулӑ тума ни пуртӑ, ни вӗрен ҫук, ишсе каҫма вӑй-халсем ҫителӗксӗр.

Ни через ту, ни через другую реку переправиться было нельзя: у нас не было ни топоров, ни веревок, чтобы сделать плот, и не было сил, чтобы переплыть на другую сторону.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ӗлккен курӑнас тесе кӗпе-тум илсе тултарни кӑна ҫителӗксӗр, япаласене тасатса майласа тӑмалла.

Чтобы выглядеть элегантным, недостаточно уметь подобрать гардероб, нужно еще уметь заботиться о своей одежде.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Килӗшӳллӗ кӗпе-тумтир тӑхӑнас тесен, хӑвӑн уйрӑмлӑхусене, мӗнле тӗс килӗшнине, кӗлетке калӑпне пӗлни ҫеҫ ҫителӗксӗр.

Для того, чтобы быть одетым со вкусом, недостаточно уметь выдержать стиль, тон и учитывать особенности своей фигуры.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫлекенсем ҫителӗксӗр.

Рабочих рук не хватало.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Калаҫу виҫҫӗмӗш ҫын ҫинчен пынӑ чухне местоименипе кӑна усӑ курни ҫителӗксӗр.

Третье лицо не принято называть только местоимением.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Швецире тата Польшӑра ют ҫынна, уйрӑмах аслисене е пуҫлӑхсене чӗннӗ чухне «эсир» тесе чӗнни кӑна ҫителӗксӗр, тесе шутлаҫҫӗ, ҫавӑнпа 3-мӗш сӑпатпа усӑ кураҫҫӗ, сӑмахран: «Тухтӑр мана пулӑшма кӑмӑл тумасть-ши?», «Улпут арӑмне ӑсатса яма юрать-ши?»

В Швеции и Польше считается недостаточно вежливым обращаться к чужим, особенно к старшим или начальству на «вы», а для этого используется третье лицо, например, «не хочет ли доктор мне помочь?», «можно ли госпожу проводить?» и т. д.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Диалектикӑлла материализмччен илемлӗхе туймалли эстетика мелӗсем е тӗрӗс мар, е ҫителӗксӗр пулнӑ.

Методы, предшествующие эстетике диалектического материализма, были либо неправильными, либо недостаточными для понимания сущности прекрасного и искусства.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Ҫаврӑнӑҫуллӑ» сӑпайлӑхпа харпӑр хӑйне тытмалли пӗтӗмӗшле правилӑсем кӑна пирӗншӗн ҫителӗксӗр.

Однако такой вежливости и правил поведения, которые остаются этикетом и ограничиваются лишь хорошими манерами, нам недостаточно.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӗрлекен чансем, хура пуставпа витнӗ пысӑк каретӑсем, пархӑтпа та кӗмӗлпе эрешлесе кӳлнӗ лашасем — йӑлтах халӗ уншӑн ҫителӗксӗр туйӑнать.

Колокольный звон, громоздкие кареты, обитые черной материей, лошади в перьях, серебряные блестки, бархат — все казалось ему недостаточно великолепным.

Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.

Эпӗ кун пирки маларах Трубачёвпа калаҫса пӑхманни чӑнахах та ҫителӗксӗр япала.

Только я не предупредил Трубачева, это верно.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасем мӗн те пулин ҫирӗп ӑнланса илччӗр тетӗр пулсан, эсир… дисциплина ҫинчен вӗҫӗмсӗр калани ҫителӗксӗр

Если вы хотите, чтобы ребята что-нибудь прочно усвоили… только не долбить про дисциплину!

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫапах та ҫав ачан дисциплина ҫителӗксӗр.

Во всяком случае, мальчишке не хватает дисциплины.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кунта вара участковӑй ӗҫӗ кӑна ҫителӗксӗр.

Куҫарса пулӑш

Ҫынсемшӗн ял шӑпи ют мар // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2015.01.28

Ҫак майпа Ҫӗр талккӑшне ҫӗр километр тарӑнӑш ҫитичченех сӑнаса пӗлме пултарассине ӗмӗтленме пулсан та, ҫапах та ку меслет ҫӗр варрин пӗтӗм талккӑшне сӑнаса пӗлме ҫителӗксӗр.

Хотя и предвидится возможность изучения этим способом тела Земли до ста километров, но этого все же далеко недостаточно для познания недр.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Эпир пӗр пысӑкрах шӑтӑк ӑшӗнче ҫил варкӑштарса вӗрнине сисрӗмӗр, кунта ӗнтӗ, сывлӑш ҫителӗксӗр тесе калама ҫук.

Мы находились в какой-то пещере, где не было недостатка в воздухе. Напротив! Мы чувствовали как бы дуновение ветра.

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Паллах ытлашши пулни ҫителӗксӗр пулнинчен аванрах ӗнтӗ.

Но последнее все же лучше!

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Кун та ҫителӗксӗр, тата, сана пула, Иваныч, ҫӗрне те ниҫтан кивҫен илме ҫук, — ответлерӗ ӑна хура сухаллӑ аслӑ тимӗрҫи, унчченех хатӗрлесе хунӑ сӑмахсемпе пулас.

— И дня мало, и ночи через тебя, Иваныч, негде занять, — отвечал ему заранее, наверно, приготовленной фразой старший кузнец с черною бородою.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ку та ҫителӗксӗр пек туйӑнчӗ ӑна.

Но и этого показалось ей мало.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех