Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каччӑпа (тĕпĕ: каччӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗлетӗп, — терӗ Бьюмонт, вара авланас каччӑпа качча каяс хӗр хушшинче мӗнле сцена пулма пултарать, ҫавӑ пуҫланса кайрӗ, ыталашусемпех.

— Знаю, — сказал Бьюмонт, и началась обыкновенная сцена, какой следует быть между женихом и невестою, с объятиями.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӗсем пӗр-пӗриншӗн каччӑпа ҫураҫнӑ хӗр пулни ҫинчен калаҫнӑ хыҫҫӑн Верочка икӗ кун хушши часах ирӗке тухассипе савӑнчӗ; вӑл каланӑ тӑрӑх, виҫҫӗмӗш кун путвал ӑна унчченхинчен икӗ хут кӑмӑлсӑртарах туйӑнма пуҫларӗ, тӑваттӑмӗш кун, макӑрма питӗ юратман пулин те, йӗрсе илчӗ, кӑшт ҫеҫ йӗрсе илчӗ, пиллӗкмӗш кун ытларах йӗчӗ, улттӑмӗш кун йӗмерӗ, анчах кичем пулнипе ҫывӑрса каяймарӗ.

Два дня после разговора о том, что они жених и невеста, Верочка радовалась близкому освобождению; на третий день уже вдвое несноснее прежнего стал казаться ей «подвал», как она выражалась, на четвертый день она уж поплакала, чего очень не любила, но поплакала немножко, на пятый побольше, на шестой уже не плакала, а только не могла заснуть от тоски.

XXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӗсем ҫапла калаҫса илчӗҫ, — ку вӑл каччӑпа ҫураҫнӑ хӗр хушшинчи пӗрремӗш калаҫушӑн тӗлӗнмелле калаҫу ӗнтӗ, — пӗр-пӗрин аллисене тытса чӑмӑртарӗҫ, вара Лопухов хӑй ҫулӗпе килне кайрӗ, ун хыҫҫӑн Верочка алӑка хӑй питӗрсе юлчӗ, мӗншӗн тесен, Матрена, Павел Константиныч нумайччен хӑрлаттарса ҫывӑрасса шанса, полпивнойра ларнӑ.

Так они поговорили, — странноватый разговор для первого разговора между женихом и невестой, — и пожали друг другу руки, и пошел себе Лопухов домой, и Верочка заперла за ним дверь сама, потому что Матрена засиделась в полпивной, надеясь на то, что Павел Константиныч еще долго прохрапит.

XIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Ҫапла, Верочка, ку вӑл тӗрӗс, каччӑпа ҫураҫнӑ хӗр евӗрли сахал пирӗн; анчах камсем-ха эпир иксӗмӗр?

— Да, это правда, Верочка, мало похожего; только что же такое — мы с тобою?

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Итле-ха, чунӑмҫӑм, мана эпир иксӗмӗр каччӑпа ҫураҫнӑ хӗр пулман пек туйӑнса кайрӗ.

А послушай, что мне показалось, мой миленький: как будто мы с тобою не жених с невестой?

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Каччӑпа хӗр пӗр-пӗрне юратма пуҫланине тата ӑҫтан пӗлме пулать ӑна? — юрату сӑмахӗсенчен; — нимӗнле юрату сӑмахӗсем те илтӗнмеҫҫӗ, калаҫасса та пӗр-пӗринпе сахал калаҫаҫҫӗ вӗсем, — Дмитрий Сергеич ытларах Марья Алексевнӑпа калаҫать е акӑ тата: вӑл Верочка валли кӗнекесем илсе киле пуҫларӗ.

Опять, в чем еще замечаются амурные дела? — в любовных словах; никаких любовных слов не слышно; да и говорят-то они между собою мало, — Дмитрий Сергеич больше говорит с Марьей Алексевною или вот: стал он приносить книги Верочке.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Марья Алексевна пӳлӗме кӗчӗ те кӑмӑлӗ тулса килнипе савӑк каччӑпа хӗре ҫынсӑр-мӗнсӗрех, урӑхла каласан Павел Константинычсӑрах, пиллес, кайран Павел Константиныча чӗнсе пӗрле савӑнӑҫлӑн пиллес тенӗччӗ.

Марья Алексевна вошла в комнату и в порыве чувства хотела благословить милых детей без формальности, то есть без Павла Константиныча, потом позвать его и благословить парадно.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Каччӑпа хӗр, мӗнле, ҫураҫас тени мӗнле пулать тата французла?» — Верочка каларӗ.

А как жених с невестою, а венчаться как по-французски? — Верочка сказала.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл хӗр ҫав каччӑпа хирӗҫ калаҫнӑ аслисенчен пӗрин хӗрӗ пулнӑ.

А она была дочь одного из старшин, осудивших его.

I сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Ҫамрӑк, вӗҫкӗн ҫынпа ҫӳресси — урӑх ӗҫ, анчах Ольга инкӗшӗ ҫапах ним те каламан пулӗччӗ: вӑл, яланах сӑпайлӑскер, урӑх йӗрке тунӑ пулӗччӗ: ҫав каччӑпа пӗрле хӑй те ҫӳреме кайӗччӗ, е кама та пулин урӑххине ҫӳреме хушӗччӗ, вара лешин Ольгӑпа уҫӑлса ҫӳресси хӑй тӗллӗнех пӗтнӗ пулӗччӗ.

Гулять с молодым человеком, с франтом — это другое дело: она бы и тогда не сказала ничего, но с свойственным ей тактом, как-нибудь незаметно установила бы другой порядок: сама бы пошла с ними раз или два, послала бы кого-нибудь третьего, и прогулки сами собою бы кончились.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӗсем ӑна икӗ адреспе, пӗрне — каччӑпа хӗр патне, копине — ман пата янӑ.

Они отправили ее на два адреса: жениху с невестой и копия — мне.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ватӑрах кӑна сестра алӑка уҫса тухрӗ те ҫӗлӗкне аллипе йӑваласа тӑракан темӗнле ҫамрӑк каччӑпа темскер калаҫма тытӑнчӗ.

Пожилая сестра вышла из дверей и с неестественным деловым видом стала разговаривать с каким-то молодым парнем, который мял в руках шапку.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ватӑ каччӑпа вӑл хӑйне сиввӗн, ютшӑнса тыткаланӑ.

Между тем обращение ее со старым женихом было холодно и принужденно.

XVI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эх, ма тӳрех каламарӑм-ха эп сана ун пирки, мӗншӗн ҫийӗнчех паллаштармарӑм-ши савнӑ каччӑпа?

Эх, почему я не рассказала тебе о нём, почему не познакомила со своим парнем?

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

1988 ҫулхи ҫуркунне юман пек тӗреклӗ те ҫырӑ ҫӳҫлӗ каччӑпа - Анатолий Николаевичпа ҫемье ҫавӑраҫҫӗ.

Весной 1988 года построила семью с крепким, как дуб, и с каштановыми волосами мужчиной - Анатолием Николаевичем.

Телейӗ — юратнӑ ӗҫре // Р. ПАВЛОВА, С. ФРОЛОВА. «Авангард», 2019.05.06

Уҫӑмлӑ тӗллеве ҫухатнӑ вӑхӑтра Тамара киревсӗр каччӑпа юлташланса каять.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Унта Чӑваш Енӗн, Чулхула тата Волгоград облаҫӗсен тӗрлӗ кӗтесӗнчен килнӗ вуншар каччӑпа хӗр хутшӑнать.

Там участвуют десятки юношей и девушек из Чувашии, из Горьковской и Волгоградской областей.

Тӗллев — лайӑхрах пуласси // Хыпар. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Ҫавӑнтах пӗр каччӑпа паллашрӑм.

Там же и с одним парнем познакомилась.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Икӗ каччӑпа хӗр туххӑмрах, хушасса кӗтмесӗрех машина ӑшне кӗрсе ларчӗҫ.

Двое парней и девушка моментально, не дожитаясь приглашений прошли во внутрь машины.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ялти каччӑпа Николай Саушкинпа пӗрлешнӗ вӗсен аслӑ хӗрӗ.

Куҫарса пулӑш

«Пире хулара кичем» // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех