Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тимрук (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимрук малалла ярӑнарах ута пуҫларӗ.

Тимрук размашисто зашагал дальше.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куккӑшӗ ӑна пӗр чӗлӗ ҫӑкӑр хӑварнӑччӗ, панулмипе хӑяр панӑччӗ, Тимрук ҫавсене ӗнерех ҫисе ячӗ, унтан шӑл хушшине тӗпренчӗк те хуман-ха.

Дядя оставил ему на прощанье кусок хлеба и несколько яблок, все это он съел еще вчера и с тех пор не положил на зуб ровным счетом ни крошки.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хавасланнӑ Тимрук ҫак тутара тав тӑвасшӑнччӗ, калас тенӗ сӑмахне калаймасӑрах тухса кайрӗ.

Обрадованный Тимрук хотел было поблагодарить доброго продавца, но растерялся и поспешил из хлебной лавки.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук кӗсйине хыпашларӗ, пилӗк пуҫлӑх пӑхӑр тыттарчӗ.

Тимрук пошарил в кармане и нащупал пятикопеечный медяк.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук унпа пӗрле лутра пусмапа анчӗ, шала кӗрсе кайрӗ.

И Тимрук спустился вслед за ним по ступеням.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тахҫан Тимрук пичетлӗ саспаллисене паллатчӗ-ха, вӑл пӗр саспалли ҫумне тепӗрне хушма та пӗлкелетчӗ, акӑ халь шӑлах ҫавна пӗлни кирлӗ пулчӗ.

Когда-то Тимрук знал печатные буквы и сейчас попытался сложить их в слово, пригодилось это знание.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук урам урлӑ каҫрӗ.

Тимрук пересек улицу.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗмӗл шӑнкӑрав пек чипер сасси халь те хӑлхара янӑраса тӑнӑн туйӑнать, хӑмӑш пек йӑрӑс пӗвӗ куҫ умӗнче пек, кӑмӑллӑ сӑн-пичӗ те Тимрук асӗнчен час тухас ҫук.

И голос, ее серебряный голос до сих пор так и звенит в ушах, и ее тонкая и стройная, как камыш, фигурка стоит перед взором, словом, милый облик никак не хочет покидать Тимрука ни на минуту.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав Машшука темшӗн курасси килнине Тимрук хӑй те ниҫтан ӑнкарса илеймест.

Тимрук еще никак не поймет, почему его так тянет встретиться с Машук.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук унӑн малалли сӑмахне илтмене хывса васкарах утрӗ, халӑх хушшине кӗрсе кайрӗ.

Тимрук, не дослушав его назиданий, быстро зашагал прочь, затерялся в народе.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук вӗсене те тасатрӗ, унтан, аттине тӑхӑнса, ҫынран хӗррипе васкамасӑр хӑпарчӗ.

И Тимрук соскреб все в воду, потом обулся и, не торопясь, поднялся берегом.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗвелчамӑш епле юхса кайнине Тимрук нумайччен пӑхса сӑнаса тӑчӗ.

Тимрук долго смотрел, как расплываются по воде семечки.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫук ӗнтӗ, Тимрук текех ҫавӑн пек йӑлӑхтармӑш ӗҫпе аппаланмасть, аппаланас та ҫук!

Ну уж нет, больше Тимрук такой ерундой заниматься никогда не будет!

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук аттине хывса курманччӗ-ха.

Тимрук уже двое суток не снимал сапог.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗнтӗ ҫакӑн пек киревсӗр сӑмахсем илтсе пӗтернӗ хыҫҫӑн Тимрук текех ятне ярса ҫӳреймӗ-ха.

Ну уж нет, после таких ее слов Тимрук больше не станет срамиться.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук хӗре куҫран чӑрр пӑхрӗ.

Тимрука стала злить назидательность девушки, и он, сурово глянув на нее.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тен, эпӗ хам та ҫавӑн йышши пуль, — мухтанассӑн каласа хучӗ Тимрук, — ӑҫтан пӗлес пур?

— Может, я как раз и есть из таких! — залихватски ввернул Тимрук, — как знать?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӑмӑлтан ыр сунса сӑмахлакан ҫынпа мӗншӗн калаҫас мар? — хӑюлана пуҫларӗ Тимрук.

— Отчего ж с добрым человеком и не поговорить? — Тимрук совсем оживился.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук вӑтаннипе ҫӗр айне анса кайма хатӗр, тулли питҫӑмарти самантра тенӗ пек вӗриленчӗ.

Тимрук со стыда готов был провалиться в преисподнюю, щеки у него вспыхнули огнем.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук умӗпе пӗр ҫамрӑк хӗр иртсе пырать, тумланасса чӑвашла тумланнӑ.

Мимо Тимрука проходила девушка, одетая в чувашское платье.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех