Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тимрук (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫак ҫӗтӗке-и? — чӑтаймасӑр кулса ячӗ Тимрук, — ҫук, килтен мар…

— Эту рвань-то? — Тимрук рассмеялся, — нет, не из дому…

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тавтапуҫ ман хута кӗнӗшӗн, — терӗ Тимрук.

— Спасибо тебе, дядя Тухтар, спасибо, — Тимрук растрогался до слез.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук паян нимӗн те ҫимен, вӗри апат ӑна калама ҫук тутлӑ пек туйӑнчӗ, хӑйне мӗн панине вӑл кашӑк хумасӑр сыпса-ҫисе ячӗ, чейне те ӗҫрӗ.

У Тимрука сегодня во рту еще не было и маковой росинки, и горячие щи показались ему необычайно вкусными, он съел их, ни разу не отложив ложку, с удовольствием выпил и чай.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Выҫӑла аптӑранӑ Тимрук уринчи аттине хывса сутать те ҫак ҫӗтӗк ҫӑпата вӗҫне тӑрса юлать.

Тимрук от голода решает продать сапоги, так и остался он в этих вот дырявых лаптях.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хулара ҫапкаланса ҫӳрекен халӑх сахал мар, ҫавӑн пеккисенчен пӗринпе ермӗшсе каять те Тимрук мунчана вутӑ татма кӗрешет.

Подрядились они с таким же, как Тимрук, бездомным к одному хозяину дров для бани наколоть.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук кил хуҫисене пӗлтерет те унтан тухса каять.

Сообщил об этом Тимрук хозяину дома и ушел.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр ирхине Тимрук ыйхинчен вӑранать те пӑхать — старик урине тӑснӑ, вилсе кайнӑ.

В одно утро Тимрук стал будить старика, а тот лежит, ноги вытянул, не шелохнется, умер…

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ӑна пулӑшнӑ, аран тӑранкаласа пурӑннӑ.

Тимрук стал ему помогать, так и перебивались с хлеба на воду.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук пӗр ҫӗре пырса лекет, ӑна унта кӗртмеҫҫӗ, унтан тепӗр ҫӗре пырса перӗнет — каллех усси ҫук.

Куда только ни совался Тимрук, отовсюду его гнали в шею.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук хӑйӗн тертне йӗркипе каласа пама тытӑнчӗ.

Тимрук стал рассказывать по порядку обо всех своих мытарствах.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пайтах пулать, — тӗрӗссипе каласран пӑрӑнчӗ Тимрук.

— Да уж порядком, — уклонился от правдивого ответа Тимрук.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарӑн ҫиесси те килместчӗ, Тимрука пула ҫеҫ вӑл икӗ ҫын валли апат илсе килме хушрӗ, унтан Тимрук еннелле ҫаврӑнчӗ.

А Тухтару и есть не хотелось, но за компанию с Тимруком велел принести на двоих и повернулся к Тимруку.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук куҫран тӳррӗн пӑхма вӑтанчӗ.

Тимрук не смел смотреть прямо в глаза, потуплял взор, стеснялся.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вырӑсла пит ӑста калаҫатӑн-ҫке, Тухтар тете, — терӗ Тимрук.

— Ты больно по-русски славно говоришь, дядя Тухтар, — сказал Тимрук.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук унпа юнашар ларчӗ.

Тимрук устроился рядом с ним.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шатается вон… всякого рода шантрапа, — вӑл каллех Тимрук ҫине тӑрӑнчӗ, — ну, проваливай отсюда, бродяга!

— Шатаются вон… шантрапа всякая! — кивнул он на Тимрука, — а ну, проваливай отсюда, бродяга!

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун умӗнче пӗр вӑтам ҫулсене ҫитнӗ вырӑс ҫынни тӑратчӗ, вӑл сасартӑк Тимрук умнерех иртрӗ, ӑна кӑмӑлсӑр пӑхса илчӗ.

Его встретил русский мужчина средних лет — половой, вдруг он резко сорвался с места и, пройдя мимо, устремился к Тимруку, глядя на него с нескрываемой ненавистью.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӗртмеҫҫӗ унта, Тухтар тете, — каласа хучӗ Тимрук.

— Туда не пускают, дядя Тухтар, — грустно проговорил Тимрук.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— И-и, Тухтар тете, мӗн каласси пур… — пуҫне салхуллӑн сулкаларӗ Тимрук, уринчи ҫӗтӗк чӗркемне хурлӑхлӑн пӑхса.

— И-и, говорить не хочется, дядя Тухтар… — Тимрук понурил голову, уткнувшись взглядом в разбитые лапти.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук? — куҫ чарса пӑхрӗ Тухтар.

— Тимрук? — Тухтар так и вытаращил глаза.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех