Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫутрӗ (тĕпĕ: ҫут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ганс пит пысӑк хӗнпе факел ҫутрӗ, эпир ҫӳлелле хӑпарнӑ пулин те, ҫапах факел ҫулӑмӗ тӳрех ҫӳлелле хӑпарса йӗри-тавра ҫителӗклех ҫутатрӗ.

Гансу не без труда удалось зажечь факел, и пламя, несмотря на наш подъем вверх, горело ровно, бросая достаточно света, чтобы озарить всю сцену.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Александра Ивановна хӑй ҫутрӗ те сӗтел умне пырса ларчӗ.

Александра Ивановна зажгла свет и присела к столу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тӗттӗм пулчӗ, Алеша электричество лампи ҫутрӗ.

Уже смеркалось, Алеша зажег электричество.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл тарса ларчӗ те шӑрпӑк ҫутрӗ.

Он сел, зажег спичку.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унтан шӑши куҫӗ ҫутрӗ.

Зажгла коптилку.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Юлашкинчен вӑл тӑчӗ, ҫурта ҫутрӗ, халат тӑхӑнчӗ, ҫӳлӗк ҫинчен Раумерӑн Гогенштауфенсен историйӗ произведенин иккӗмӗш томне илчӗ те, пӗр-икӗ хутчен ассӑн сывласа янӑ хыҫҫӑн, тимлӗн вулама пуҫларӗ.

Наконец он встал, зажег свечку, накинул халат, достал с полки второй том «Истории Гогенштауфенов» Раумера — и, вздохнув раза два, прилежно занялся чтением.

V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Хӑй хыҫӗнче кӑшкӑракан дезертира пӑхас тесе, Окунев шӑрпӑк ҫутрӗ.

Окунев, за спиной которого стоял крикун, зажег спичку, желая увидеть дезертира.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тимур хунар ҫутрӗ, пуртӑ илчӗ, Рита ятлӑ йыттине чӗнсе илсе сада тухрӗ.

Тимур зажег фонарь, взял топор, крикнул собаку Риту и вышел в сад.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӑл хунар ҫутрӗ, штурвал кустӑрми патне пырса кирлӗ пек пралука тупрӗ, ӑна пӑтаран ҫаклатрӗ те кустӑрмана хӑвӑрт ҫавӑрса ячӗ.

Она зажгла фонарь, подошла к штурвальному колесу, нашла нужный ей провод, зацепила его за крюк и резко повернула колесо.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӑл ҫурта ҫутрӗ те, такӑна-такӑна, сад урлӑ сарай патнелле утрӗ.

Она зажгла свечку и, спотыкаясь, через сад пошла к сараю.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӑл терраса ҫинчи, кухньӑри тата пӳлӗмри электричество лампочкисене ҫутрӗ, диван ҫине ларчӗ те пуҫне сулса илчӗ.

Она зажгла свет на террасе, в кухне, в комнате, села на диван и покачала головой.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӑл кравать ҫинчен сиксе анчӗ те, шкап патне пырса ҫутӑ ҫутрӗ, чӳрече янахӗ ҫинче телеграммӑсем выртнине курчӗ.

Она спрыгнула, подошла к шкафу, включила свет и тут увидела на подоконнике телеграммы.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӑл спичка ҫутрӗ, хут хыпса илчӗ те пепельница ҫинче пӗр чӗптӗм кӗл пулса юлчӗ, кукка ӑна ҫавӑнтах форточка витӗр, ҫил вӗрнӗ ҫӗре кӑларса ывӑтрӗ.

Он чиркнул спичкой, бумага вспыхнула и оставила на пепельнице щепотку золы, которую дядя тотчас же выкинул на ветер, за форточку.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫенӗке кӗрсе хунар ҫутрӗ.

Зашла в сени, зажгла фонарь.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Вӑл шӑрпӑк ҫутрӗ: вуникӗ сехет ҫурӑ иккен.

Она зажгла спичку: половина первого.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗри чӗлӗм чӗртме чарӑнса шӑрпӑк ҫутрӗ.

Один остановился прикурить, зажег спичку.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вовка ҫурта ҫутрӗ.

Вовка зажег свечу.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Вӑл, чӗрне вӗҫҫӗн утса, Натальйӑна пысӑк курницӑна ҫавӑтса кӗчӗ; Дуняшкӑна вӑратса тепӗр пӳлӗме ячӗ, Дарьйӑна чӗнсе илчӗ, лампа ҫутрӗ.

Ступая на цыпочках, она провела Наталью в большую горницу; разбудила и выслала Дуняшку, позвала Дарью, зажгла лампу.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав тери тӗлӗннине пытармасӑр, Аксинья ӑна курницӑна иртме сӗнчӗ, чӳрече каррисене карчӗ те хӑйӑ ҫутрӗ.

Не скрывая изумления, Аксинья пригласила ее в горницу, задернула занавески на окнах, зажгла огонь.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл лампӑ ҫутрӗ, чӳрече каррисене карчӗ те сасартӑк Иннокентий патне кайма шутларӗ.

Она зажгла свет, задернула шторки на окнах и вдруг решила идти к Иннокентию.

26 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех