Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитеҫҫӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмахӗ ҫеҫ ҫапла пырать — арӑмпа иксӗмӗр — чӑннипе илсен, авланма ҫеҫ ӗлкӗретӗн, сан патна темле хӗрарӑмсем сӗтӗрӗнсе ҫитеҫҫӗ.

Это только так говорится, с женой вдвоем, а в самом-то деле только женился, тут наползет к тебе каких-то баб в дом.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Юлашкинчен вӗсем ачасем патне чупса ҫитеҫҫӗ те вӗсене тивӗҫлӗ наказани параҫҫӗ: хӑшне ҫӳҫрен, хӑшне хӑлхаран ярса илнӗ, теприсене ӗнсерен тӑхӑнтараҫҫӗ; вӗсен ашшӗсене те хӑратаҫҫӗ.

Наконец набежали на мальчишек и начали чинить правосудие: кого за волосы, кого за уши, иному подзатыльника; пригрозили и отцам их.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Каллех вара ӗҫкӗ-ҫикӗ ирттерес, юлашкинчен туй тӑвас тапхӑрсем ҫитеҫҫӗ: пурнӑҫӑн пӗтӗм савӑнӑҫӗ ҫакӑнта пулать.

Опять настает эпоха обрядов, пиров, наконец свадьба; на этом и сосредоточивался весь пафос жизни.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хӑйсем пурте мӑшӑлтатаҫҫӗ, ахлатаҫҫӗ, анаслаҫҫӗ, пуҫӗсене хыҫкалаҫҫӗ, шӑмшакӗсене ҫемҫетеҫҫӗ, аран-аран вӑранса ҫитеҫҫӗ.

Все это сопит, охает, зевает, почесывает голову и разминается, едва приходя в себя.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫав кӗтес миҫе градус пулнине шутласа пӗлме те вӗренсе ҫитеҫҫӗ.

Угол этот назвали склонением и научились его учитывать.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Хуса ҫитеҫҫӗ! — пӑлханчӗ Федор.

— Догоняют! — сообщил Федор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр вунӑ минутран пирӗн пата та ҫитеҫҫӗ.

Через минут десять до нас дойдут.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем порта та кӗрсе тухаҫҫӗ, Дюковски пахчана, Ген заводне те, пур ҫӗре те ҫитеҫҫӗ, Ҫывӑхри Армансен урамне ҫеҫ пӗрре те пӗрле кайман.

Мальчики заходили в порт, на Чумку, в Дюковский сад, на Пересыпь, на завод Гена, они побывали всюду, кроме Ближних Мельниц.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Мӗнле ӑнман кун пулчӗ паян манӑн тесе шутласа ларса килтӗм, — пӗр чарӑнми пуплет ҫамрӑк хӗр (Ӑҫтан сӑмахӗсем ҫитеҫҫӗ кунӗн-ҫӗрӗн калаҫма?).

Вот, сидела и думала, какой у меня день таким невезучим оказался, — без запинок тараторит девушка (откуда только слова берутся у нее говорить безостановочно?).

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Заполярьенчен вӗҫсе тухса ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫ еннелле ҫул тытнӑ чухне акӑ кам-кам пулнӑ пирӗн самолет ҫинче: тӗксӗм кантӑклӑ куҫлӑх тӑхӑннӑ тухтӑр, куҫлӑхӗ вара унӑн сӑнне тӗлӗнмеллипех улӑштарнӑ, вӑл хӑвӑртрах ҫитес ҫӗре ҫитсе ӳкесшӗн ҫунни палӑрать, тетри — манӑн бортмеханик — Лури, ӑна пӗтӗм Заполярье пӗлет темелле, ҫук пӗр унта ҫеҫ те мар, вӑл пӗр-пӗр ҫӗрте виҫ-тӑватӑ кунлӑха чарӑнсанах ӑна пурте пӗлсе ҫитеҫҫӗ, тепри вара эпӗ.

Вот кто был на самолёте утром 5 марта, когда мы поднялись в Заполярье и взяли курс на северо-восток: доктор, очень озабоченный, в тёмных очках, которые удивительно его изменили, мой бортмеханик Лури, один из самых популярных людей в Заполярье или в любом другом месте, где он появлялся хотя бы на три — четыре дня, и я.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Каярахпа инструкторсем килсе ҫитеҫҫӗ, вара эпир вӗҫме тытӑнатпӑр.

Потом приезжают инструкторы, и начинаются полёты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах ҫак вӑхӑтра пирӗн колхоза икӗ сӑтӑрҫӑ, хӑнасем пек пулса, персе ҫитеҫҫӗ.

Но в это время в колхоз под видом гостей приезжают двое вредителей.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тӑшмансем кӗҫ-вӗҫ кунта персе ҫитеҫҫӗ.

Того и гляди злодеи будут сюда.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ӗҫе татса паракан уйӑхсем ҫитрӗҫ, часах акӑ ӗҫе татса паракан кунсем те ҫитеҫҫӗ.

Решают уже месяцы, скоро будут решать дни.

1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ун патне эпӗ те ҫыратӑп, анчах, кам пӗлет — ман ҫырусем ун патне те ҫитеҫҫӗ, те ҫитмеҫҫӗ, мӗншӗн тесен эпир пӗрмай маршра, ҫул ҫинче, эпир тӑракан вырӑнсем текех улшӑнаҫҫӗ, тенӗ.

Он тоже ей пишет, да кто знает, доходят ли до нее его письма, так как он все время на марше и местопребывание постоянно меняется.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ир пулакан сортсем пирӗн тӑрӑхра та пиҫсе ҫитеҫҫӗ.

Скороспелые сорта поспевают и в наших краях.

Кавӑн евӗр пахчаҫимӗҫ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2015.07.23, 29(826)№

Проект килӗшет, материалсем ҫитеҫҫӗ тейӗпӗр.

Куҫарса пулӑш

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Проект килӗшет, материалсем ҫитеҫҫӗ тейӗпӗр.

Если проект нравится, материалов, скажем, достаточно.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Урасем вӑй илсе ҫитеҫҫӗ ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Уява-мӗне, Акатуя, Хула кунне - тархасшӑн, пурте персе ҫитеҫҫӗ.

На праздник, Акатуй, день Города - пожалуйста, все прибывают.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех