Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиет (тĕпĕ: ҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малалла укҫине салатса пӗтернӗ ывӑл ҫӗтӗк тумтирпе, виҫкӗтеслӗ шлепкепе; вӑл сысна кӗтӗвӗ кӗтет, апатне те сыснисемпе пӗрлех ҫиет; хӑй питӗ хурлӑхлӑ, ӳкенӗҫлӗ сӑнлӑ.

Далее, промотавшийся юноша, в рубище и в треугольной шляпе, пасет свиней и разделяет с ними трапезу; в его лице изображены глубокая печаль и раскаяние.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Анчах ҫапах та пурӑнать, ҫиет, ҫывӑрать, юратать, вилӗмпе пачах та ҫыхланман нумай япаласем ҫинчен шухӑшлать.

Но он живет, ест, спит, любит, работает, думает о множестве вещей, которые совсем не вяжутся со смертью.

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Врачсем хушнине вӑл пурне те пӗр сӑмахсӑрах туса пырать, хӑйне панӑ эмелсене пурне те ӗҫет, апата сӳрӗккӗн, тутине пӗлмесӗрех ҫиет те каллех ҫурӑмӗ ҫине выртать.

Он покорно выполнял все назначения врачей, принимал все, что ему прописывали, вяло, без аппетита съедал обед и опять ложился на спину.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл чӑрӑш йӗкелӗсене шӗкӗлчесе ҫиет, тӑрмаласа пушатнӑ йӗкелсене вӑхӑтран-вӑхӑт ҫӗре пӑрахать.

Она лущила шишки и время от времени, пустые и растерзанные, бросала вниз.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӑрасси-мӗнӗ ҫапла кӑна-ха, кичемӗ вара, тӗрӗс, чуна ҫиет.

Так-то не страшно, но грусть-тоска, верно, душу гложет.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӑлӑх арӑм апатне те шӑнкӑрав тӑрӑх ҫиет, ҫывӑрма та шӑнкӑрав тӑрӑх выртать, тӑрассине те шӑнкӑрав тӑрӑх тӑрать, — пур ҫӗрте те ҫав тери ирсӗр тирпейлех, никам ҫынни те тӳсме пултарас ҫук ӑна.

Обедает вдова по звонку, спать ложится по звонку, встает по звонку — все у нее по порядку, где же человеку это вытерпеть!

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫырнин айӗнче яках мар тумланнӑ Галопен ларать, вобла ҫиет, пӗлӗт ҫинелле пӑха-пӑха илет.

Под написанным сидит не очень нарядно одетый Галопен, ест воблу, посматривает в сторону неба.

Пулӑ ҫурӑмӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 177–179 с.

Света та эпир мӗн ҫининех ҫиет, эпир мӗн ӗҫнинех ӗҫет.

Света тоже кушает что мы едим, пьет — что мы пьем.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Хӑй вара канихветсене ҫуррине ҫиет те сӗтел ҫине хурать, хӑш чухне диван ҫине те пӑрахса хӑварать.

А сама съев половину конфеты, кладет на стол, иногда оставляет на диване.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Халӗ хӑех апат ҫиет, ашшӗ-амӑшне ҫӗрулми кӑларма та пулӑшать.

Куҫарса пулӑш

Ферма витине юхӑнтарман // Ирина КОШКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Чӑннипе вара вӑл 256 кг кӑна ҫиет, ҫакӑ кирлӗ виҫен 77 проценчӗпе кӑна танлашать.

Куҫарса пулӑш

Сӗт юр-варӗ сывлӑхшӑн усӑллӑ // Ирина ПАВЛОВА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Апат ҫиет те диван сыхлать вӑй питти арҫын.

Поест здоровый мужчина и караулит диван.

Ют арҫын ӑшши // Екатерина ЦВЕТКОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Кун пек чух вӑл апат япӑх ҫиет, куҫӗсем хупӑ, йывӑррӑн сывлать, кайӑк уксахлать е вуҫҫех те тӑмасть, шӑнӑр туртнӑ паллӑсем пулма пултараҫҫӗ.

В таких случаях он плохо питаются, закрытые глаза, дыхание затруднённое, хромает или не поднимается вовсе, заметны судороги.

Чӗпӗсем чирлесрен // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ӗҫ кунӗсенче чылайӑшӗ каҫхи апатра тӑраниччен ҫиет, ытти вӑхӑтра ӑна-кӑна ҫырткаласа кӑна илет: канфетпа — кофе е бутербродпа чей ӗҫет.

В рабочие дни большинство во время ужина ест до отвала, а в остальное время только перекусывает: конфеткой — кофе или чай с бутербродом.

Хырӑм ай парӗ тиркет // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.05.25. 20№

Тутлӑ ҫисе те тӑкакланмасть (нумай ачаллӑ ҫемьере ӳснӗскер апатне тиркемест, арӑмӗ калашле, мӗн пуррине ҫиет).

Куҫарса пулӑш

Виҫӗ мӑшӑр нуски укҫи вӑрҫтарать // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2758.html

Килти апатсӑр тунсӑхлать, таврӑнсан яшкана, ҫӑкӑра пит юратса ҫиет.

Куҫарса пулӑш

«Шикленсен те тӑвайккине хӑпаратчӗ» // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

29. Ҫӳлхуҫа Ӳчӗ ҫинчен шухӑшламан пирки тивӗҫсӗр ҫиекен, тивӗҫсӗр ӗҫекен хӑйне айӑпа кӗртме ӗҫсе ҫиет.

29. Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.

1 Кор 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫиекенӗ Ҫӳлхуҫа ячӗпе ҫиет, мӗншӗн тесессӗн Турра тав тӑвать; ҫименни те Ҫӳлхуҫа ҫинчен шухӑшласа ҫимест — вӑл та Турра тав тӑвать.

Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.

Рим 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Калӑпӑр, хӑшӗ пурне те ҫиме юрать тесе шутлать, хавшак ҫын пахчаҫимӗҫ ҫеҫ ҫиет.

2. Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи.

Рим 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Фарисейсемпе кӗнекеҫӗсем ӗнтӗ ӳпкелешсе калаҫнӑ: Вӑл ҫылӑхлӑ ҫынсене хапӑл тӑвать, вӗсемпе пӗрле апат ҫиет, тенӗ.

2. Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.

Лк 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех