Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтӑвне (тĕпĕ: ыйту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та йытӑ та Аньӑн ыйтӑвне хуравлас вырӑнне хӳрине ҫеҫ пӑлтӑртаттарчӗ.

Но и собака в ответ на Анин вопрос только завиляла хвостом.

Иккӗмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Эпӗ ҫурт-йӗр ыйтӑвне татса парасси ҫинчен калаҫнӑ чухне туса лартнӑ ҫурт-йӗре кӑна мар, ҫавӑн пекех хамӑр пурӑнакан пӗтӗм хула е ял хутлӑхне те шута илетӗп.

Когда я говорю о решении жилищного вопроса, то имею в виду не только построенное жилье, но и в целом комфортную городскую или сельскую среду, в которой мы живем.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ун ыйтӑвне тивӗҫтермесӗр хӑварма вӑл пултарайман, ҫакӑнпа пӗрлех ӗҫкӗре, ытти ухмахла ӗҫсенчи пекех, пӗрремӗш утӑм тӑвасси ҫеҫ йывӑррине лайӑх ӑнланнӑ.

Отказать ему в его просьбе она не могла и вместе с тем понимала, что в пьянстве, как и во всяком дурном деле, трудно сделать только первый шаг.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Япаласем илсе таврӑнсан, Таня, нимӗн те тавҫӑрайманскер, Сергей ыйтӑвне хаваспах пурнӑҫларӗ те, малтан шутласа хунӑ пекех, мӗн пурне сӗтел ҫинче хӑварчӗ.

Вернувшись с покупками, ничего не подозревая, Таня охотно выполнила просьбу Сергея и оставила на столе все так, как он и предполагал.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Таня ун ыйтӑвне те, тӗлӗнӗвне те ӑнланаймарӗ.

Тогда Таня не поняла ни ее вопроса, ни удивления.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Шутларӑмӑр та ун ыйтӑвне тивӗҫтерме килӗшрӗмӗр — ӑна хӑварас та хамӑрӑн ҫул шырас.

Решили уважить его просьбу — оставить, а сами искать дорогу.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Старикӗн сӑмахсӑр ыйтӑвне хирӗҫ шанчӑксӑррӑн кӑна аллипе сулчӗ.

На немой вопрос старика безнадежно махнул рукой:

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лузгин ыйтӑвне илтмен пек, Мажаров кайнӑ чухне сывпуллашса алӑ та памарӗ, анчах, алӑк патне ҫитсен, тӑрук каялла ҫаврӑнчӗ те, Аникей ун пит-куҫӗ ҫав тери ҫиллес пулнинчен тӗлӗнсе кайрӗ.

Мажаров уходил, даже не подав руки на прощанье, словно не слыша его вопроса, но у порога вдруг обернулся, и Аникей поразился жесткому и гневному выражению его лица.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пуху хыҫҫӑн йывӑр чирлесе ӳкнӗ вӗт-ха эсир? — интересленчӗ Мажаров, ун ыйтӑвне нимӗн вырӑнне те хуман пек туса.

Ведь вы тяжело заболели после собрания, — словно пренебрегая его вопросом, поинтересовался Мажаров.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени пӳрте кӗме тӑнӑччӗ, анчах Никодим ыйтӑвне илтсен, крыльца ҫинче юпа пек хытса, хӑлхисене чӑнк тӑратрӗ.

Она хотела было скрыться в дохм, но вопрос Никодима заставил ее насторожиться и застыть на крылечке.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫапла вара, эсир апат-ҫимӗҫ ыйтӑвне татса панӑ та райкома килнӗ тейӗпӗр.

— Итак, будем считать, что продовольственную проблему вы решили, явились в райком.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӑна никам та хуравламарӗ — арҫынсем те илтмерӗҫ ун ыйтӑвне, те илтмӗш пулчӗҫ.

Никто не ответил ему — то ли мужики не слышали его вопроса, то ли притворились.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Бунчук, Абрамсонӑн вӗри аллине чӑмӑртаса, унпа темиҫе сӑмах перкелешсе илчӗ те, хӑйӗн пичӗ айванла та чикӗсӗр телейлӗ кулӑпа ҫиҫнине туйса, Абрамсонӑн темле ыйтӑвне хирӗҫ хуравламасӑрах (ыйтӑва ӑнланмарӗ те вӑл), Анна патне утса кайрӗ.

Бунчук пожал горячую руку Абрамсона, перекинулся с ним несколькими фразами и, чувствуя на лице своем глупую, беспредельно счастливую улыбку, не отвечая на какой-то вопрос Абрамсона (он даже не понял смысла вопроса), пошел к Анне.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Дон облаҫӗнчи ҫер ыйтӑвне ҫав съезд татса парать».

Земельный вопрос Донской области разрешается тем же областным съездом.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Полицие — ҫӗр кӑмрӑк шахтисен районне ҫар правительстви кайса тӑратнӑ тенӗскерне — каялла илсе тухас пирки правительство ҫапла пӗлтерет: полици ыйтӑвне февралӗн 4-мӗшӗнче Ҫар канашӗнче пӑхса тухаҫҫӗ.

По вопросу об отозвании из горнозаводского района якобы поставленной войсковым правительством полиции правительство заявляет, что вопрос о полиции будет поставлен на разрешение Круга 4 февраля.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫӗр ыйтӑвне илсен те… — терӗ Сергей.

— Или взять такой вопрос, как земля, — продолжал Сергей.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вара, Гришкӑн сӑмахсӑр ыйтӑвне туйса, Аксинья йӗрсе ячӗ.

И, отвечая на Гришкин немой вопрос, Аксинья заплакала.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мӗнле законсем? — ним калама аптранипе ыйтрӗ Шошин, Бояркин ыйтӑвне уҫҫӑнах ӑнланса илчӗ пулсан та.

— Какие законы? — в замешательстве переспросил Шошин, хотя и отчетливо понял вопрос Бояркина.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эпир епле пулӑпӑр-ха? — Сережа ыйтӑвне тепӗр хут каларӗ Кондратьев.

— А как мы будем? — Кондратьев повторил вопрос Сережи.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӑна ответлес вырӑнне Виктор, унӑн ыйтӑвне шӳтле сӑмах вырӑнне хурса, кулса ярасшӑнччӗ, анчах, хӑйӗн куҫӗсем Соня куҫӗсемпе тӗл пулсан, салхулланса кайрӗ те тепӗр еннелле ҫаврӑнчӗ.

В ответ ей Виктор хотел рассмеяться, чтобы свести ее вопрос к шутке, но встретился глазами с Соней, помрачнел, отвернулся.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех