Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑвараҫҫӗ (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем яланах вара ӑна хӑвараҫҫӗ, вӑл яланах выляса ярать.

Ребята пользовались этим, и он постоянно был в проигрыше.

9-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Вӗсем вӑрра, пӑсӑлнӑ хӗрарӑма сӑнласа параҫҫӗ, — терӗ вӑл, — ҫынна вара манса хӑвараҫҫӗ е сӑнласа пама пӗлмеҫҫӗ.

— Изображают они вора, падшую женщину, — говорил он, — а человека-то забывают или не умеют изобразить.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ытти карапсем ҫинчен килекен хыпарсене те, хӑйсем яраканнисене те сигналсен кӗнекине кӗртсе хӑвараҫҫӗ.

Все сигналы своего и других кораблей заносились в сигнальную книгу.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Телейлисем паспорчӗсене тытса, сарлака пропускӗсене ҫӳлелле ҫӗклесе, иртеҫҫӗ те иртеҫҫӗ, мана хӗрринелле пӑрса хӑвараҫҫӗ.

И, оттирая меня в сторону, шли счастливцы, держа в руке паспорта и подняв развернутые пропуска.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Граждансен пухӑвне йӗркелесе ирттермелли йӗркене муниципалитет пӗрлӗхӗн уставӗпе палӑртаҫҫӗ тата унта муниципалитет пӗрлӗхӗнче пурӑнакансене граждансен пухӑвне ирттерме палӑртнӑ вӑхӑт тата вырӑн ҫинчен маларах пӗлтермеллине, граждансен пухӑвӗнче сӳтсе явма палӑртакан муниципалитетӑн право акчӗн проекчӗпе тата ытти материалсемпе маларах паллаштарассине, муниципалитет пӗрлӗхӗнче пурӑнакансем граждансен пухӑвне хутшӑнассине тивӗҫтермелли ытти мерӑсене палӑртса хӑвараҫҫӗ.»;

«Порядок организации и проведения схода граждан определяется уставом муниципального образования и должен предусматривать заблаговременное оповещение жителей муниципального образования о времени и месте проведения схода граждан, заблаговременное ознакомление с проектом муниципального правового акта и материалами по вопросам, выносимым на решение схода граждан, другие меры, обеспечивающие участие жителей муниципального образования в сходе граждан.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №55 от 20 сентября 2018 г.

1. Поселенисен тата хула округӗсен вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене поселенисемпе хула округӗсен территорийӗнче хуҫасӑр чӗр чунсене пӑхса усрас ӗҫ-хӗле пурнӑҫланӑ чухне мероприятисем йӗркелесе ирттерес енӗпе Чӑваш Республикин патшалӑх полномочийӗсене пурнӑҫлама кирлӗ укҫа-тенкӗне Чӑваш Республикин республика бюджетӗнче Чӑваш Республикин Чӑваш Республикин черетлӗ финанс ҫулӗнчи тата планпа пӑхнӑ тапхӑрти республика бюджечӗ ҫинчен калакан саккунӗпе ҫирӗплетекен калӑпӑшпа субвенцисем евӗр пӑхса хӑвараҫҫӗ.

1. Финансовые средства, необходимые органам местного самоуправления поселений и городских округов для осуществления государственных полномочий Чувашской Республики по организации на территории поселений и городских округов мероприятий при осуществлении деятельности по обращению с животными без владельцев, предусматриваются в республиканском бюджете Чувашской Республики в виде субвенций в объеме, утверждаемом законом Чувашской Республики о республиканском бюджете Чувашской Республики на очередной финансовый год и плановый период.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫинчен" саккунӗн 13 статйине тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене патшалӑхӑн уйрӑм полномочийӗсене парасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №51 от 10 июля 2019 г.

Лешсем хӗҫпӑшалӗсене пахча ҫумне сӗвӗнтерсе хӑвараҫҫӗ.

Тарас с Романом оставляют свои оружия у забора.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ачасем ӗнтӗ пӗрин хыҫҫӑн тепри сӗтел патне пырса хӑйсен тетрачӗсене хурса хӑвараҫҫӗ.

Ребята, один за другим, подходят к столу и оставляют свои тетрадки.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Мӗншӗн-ха мана, ыйтас килет, уйӑхсерен ҫирӗм тенкӗ киле-киле тыттарса хӑвараҫҫӗ?

За што мне, спрашивается, каждый месяц по двадцать рублей отваливают?

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ӑна тӗртсе яраҫҫӗ, аплипех пӑрахса хӑвараҫҫӗ пулсан, парӑнас пулать ӗнтӗ, анчах вӑл вӗсене каҫарать.

Если его гонят скитаться по свету, придется уйти, но он всем прощает.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Теприсем, тен, уй тӑрӑх иртсе пынӑ чух пирус тӗпне сӳнтермесӗр пӑрахса хӑвараҫҫӗ, типӗ курӑк вара хӑвӑрт илсе каять.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Василий Алентей калавӗсемпе повеҫӗсем (иртнӗ ҫул вӗсене пӗр кӗнекене пухса кӑларнӑ) ку тӗлӗшпе ырӑ туйӑм хӑвараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ӗҫсе ҫынине пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе хӑвараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

— Хваттер илеҫҫӗ те, хӑйсен кил вырӑнне сутса хӑвараҫҫӗ.

- Квартиры получают и продают место своего дома.

Вӗҫлемен ӗҫ — тӗплемен витре // Н.Краснов. «Капкӑн», 1987, 10№

Кишӗре, петрушкӑна, кӑшмана, редиса, укропа 2–3 йӗрлӗ акаҫҫӗ, ретсем хушшине 25–30 сантиметр хӑвараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пахча ҫимӗҫ акатпӑр-лартатпӑр // В. ВАСИЛЬЕВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 6&page=279

20 литрне килте хӑвараҫҫӗ.

20 литров оставляют дома.

Ферма витине юхӑнтарман // Ирина КОШКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Йывӑрлӑхран тухмалли меслете ЧР Тӗп суйлав комиссийӗн председателӗ Александр Цветков сӗнчӗ: «Участоксен ертӳҫисем бюллетеньсене илеҫҫӗ, ҫакна алӑ пусса ҫирӗплетеҫҫӗ, анчах вӗсене упрамашкӑн территори комиссийӗнче хӑвараҫҫӗ. Ҫакнашкал мелпе эпир пӗлтӗр те усӑ курнӑччӗ. Участок комиссийӗсене вара бюллетеньсене икӗ кун маларах кӑна илсе кайӗҫ — хурал вӑрахлӑха кирлӗ пулмасть».

Способ выход из трудной ситуации порекомендовал председатель ЦИК ЧР Александр Цветков: "Руководители участков получают бюллетени, подтверждают это подписью, но для их хранения оставляют в территориальной комиссии. Этим методом мы пользовались и в прошлом году. За два дня бюллетени забирают в участковую комиссию — охранять долго не придется".

Суйлав йӗркеллӗ ирттӗр // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Тен, вӗсем гипнозпа усӑ курса ҫынна чике тӑршшӗ лартса хӑвараҫҫӗ? Ҫӑмӑл мелпе пуйма ӗмӗтленекенсем халӗ нумай.

Куҫарса пулӑш

Хуйхӑпа усӑ курса чике тӑршшӗ лартса хӑвараҫҫӗ // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2838.html

Унсӑр пуҫне кӑтартусене хатӗрленӗ чухне ял-хула ячӗсем те «ҫухалаҫҫӗ», муниципалитет районӗсенне кӑна хӑвараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ялти йӗркелӗх - ҫӗршыври тӑнӑҫлӑх // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Хуҫипе курнӑҫаймасан ҫывхарса килекен мероприяти ҫинчен пӗлтерекен ятарлӑ ҫыру хӑвараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пуласлӑхшӑн хамӑр яваплӑ // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех