Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑвалать (тĕпĕ: хӑвала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ эпӗ те тусанлӑ ансӑр ҫул ҫине тухрӑм; сылтӑм енче — ҫӑра кӑвак тинӗс хумханать; ӑна куҫа курӑнман столярсем пиншер савапа саваланӑ пек, хумсем ҫийӗн чӑштӑртатса сава турпасӗ евӗр шап-шурӑ кӑпӑк чупать, сывӑ хӗрарӑм сывлӑшӗ пек нӳрӗ, ӑшӑ та ырӑ ҫил ӑна ҫыраналла хӑвалать.

Вот и я на узкой, серой полосе дороги, справа — качается густо-синее море; точно невидимые столяры строгают его тысячами фуганков — белая стружка, шурша, бежит на берег, гонимая ветром, влажным, теплым и пахучим, как дыхание здоровой женщины.

Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.

Куҫҫӑмпа хӑвалать тейӗн.

Будто на тройке гонит.

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сире кам та пулин хӑвалать тейӗн.

Вас как будто гонит кто-нибудь.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Нуша ӑна кӗтесрен кӗтесе хӑвалать, вара вӑл кунӗ-кунӗпе чупса ҫӳрет.

Нужда мечет его из угла в угол, он и бегает день-деньской.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑйлах мар ҫил Невана хускатса хумсем хӑвалать.

Под легким ветерком серебристой чешуей блестела Нева.

Ҫирӗм иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кӗтӳҫ выльӑхӗсене хӑвалать.

Пастух гонит стадо.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тепӗр чухне вара вӑл хуп-хуран курӑнать, шур ҫилхеллӗ ҫӳллӗ хумсене ҫиллессӗн хӑвалать.

То темное до черноты, бурное яростно обрушивалось седыми гребнями и обдавало брызгами пены.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ун водителӗ ӑсран каймалла пысӑк хӑвӑртлӑхпа хӑвалать машинине, ҫапах та Мерседеспа икӗ джипран тарса хӑтӑлаймарӗ.

Он гнал, как сумасшедший, но удрать от «Мерседеса» и двух джипов ему не удалось.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Милицин сиренӑллӑ машини хӑвалать.

Сирена милицейская.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Терентий арӑмне пӗчӗк ачисемпе — Женяпа, Мотяпа — хуҫа хватертен хӑвалать.

А Терентия жену с маленькими детьми — с Женечкой и Мотечкой — хозяин дома с квартиры выселяет.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тӑвӑл ҫилӗ шыв ҫийӗпе пысӑк хумсене хӑвалать.

Штормовой ветер гонит крупную зыбь.

II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эхо ҫак сасса ҫине-ҫине хутлать, урамран урама хӑвалать: «Ҫав пултӑр! Ҫав пултӑр!»

И эхо залпов перекатывалось в улицах: «Быть-тому! Быть-тому!»

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Кам хӑвалать сана?

— Кто тебя сгоняет?

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Таҫта малта машинист хӑйӗн паровозне хӑвалать, паровоз вагонсене туртать.

Где-то впереди машинист гонит свой паровоз, паровоз тащит вагоны.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ачи пӑртак аяккарах кайса, Иртеньев ури айне, терраса ҫине йывӑҫ кегельсем ывӑтать, Вячеслав Андреевич вӗсем хыҫҫӑн хӑвалать, аллинче ун авалхи хыпкӑч — вӑл унпа йывӑҫ кегельсене яра-яра илет, тытнӑ пеккисене терраса ҫумӗнче тӑракан шывлӑ каткана пӑрахать.

Мальчуган, отойдя немного поодаль, бросал под ноги Иртеньева на крыльцо террасы большие деревянные кегли, а Вячеслав Андреевич гонялся за ними и хватал старомодными каминными щипцами, после чего швырял пойманную кеглю в стоявшую возле террасы бочку с водой.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӗсене ҫил вылятать, хӑвалать.

Ветер играл ими, гонял.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗтӗм Мускав тапраннӑн туйӑнать, куҫа хупмасӑр явӑнса ҫӳрекен хура тӑшмана ҫӗр ҫӗмӗрсе хӑвалать.

И казалось, вся Москва загрохотала выстрелами, гоня с неба невидимых летучих врагов.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

ҫемҫен ҫавӑрса пӑрахса, йӑпӑркка шурӑ борчӗсем ҫуммипе ик еннелле хӑвалать.

мягко разваливая ее и пропуская вдоль своих скользких белых бортов.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫил водохранилище ҫинчен ҫӑмӑл хумсем хӑвалать, яхта, ҫамрӑк урхамах пек, тимӗр тӑлӑсем вӗҫҫӗн чӗтренкелесе, халь-халь ӗрӗхсе каяс пек, пӑркаланах тӑрать.

Ветер гнал легкую волну с водохранилища, и яхта подрагивала, сдерживаемая расчалками, как горячий конь в стойле, поводила крутыми боками, готовая, казалось, вот-вот прянуть вперед и помчаться.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тарӑхса кайнӑ халӑх хӑйӗн тӑшманне туллать, хӑвалать.

Рассерженный народ гнал и истреблял врагов своих.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех