Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хатӗрлесси (тĕпĕ: хатӗрле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫынсене илсе киличчен, пирӗн вӗсем валли апат-ҫимӗҫ хатӗрлесси ҫинчен шухӑшласа пӑхмалла, — терӗ вӑл.

— Прежде чем выписывать гостей, — сказал он, — нам следует позаботиться об их пропитании.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Вутӑ хатӗрлесси те шухӑшлаттарчӗ.

Необходимо было также запастись дровами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Халӗ манӑн пӑшалпа тар-етресем хатӗрлесси ҫеҫ юлчӗ.

Теперь мне оставалось запастись оружием и зарядами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Нимсӗр тӑрса юлнипе эпӗ апат-ҫимӗҫ хатӗрлесси ҫинчен ҫеҫ мар, тумтир тупасси ҫинчен те шухӑшларӑм.

Это заставило меня подумать о том, чтобы запастись не только едой, но и одеждой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ҫав канашлура вӑрлӑх фончӗ тӑвасси ҫинчен, уйри ӗҫсен нормисем ҫинчен, инвентарьсене юсаса хатӗрлесси ҫинчен тата запаслӑх хӑварнӑ выльӑх апатӗнчен ҫураки вӑхӑтӗнче ҫитерме кирлӗ чухлӗ апат уйӑрса хурасси ҫинчен калаҫрӗҫ.

Стоял вопрос о создании семенного фонда, о нормах выработки на полевых работах, ремонте инвентаря к севу и о выделении из фуражных запасов брони на время весенних полевых работ.

21-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Юсав ӗҫне хатӗрлесси те вӑраха каять.

Начались длительные спасательные работы.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унтан куллен-кун уроксене хатӗрлесси, тӑрӑшса вӗренмелли кунсем пуҫланчӗҫ.

За ним наступили суровые будни, скучная пора зубрежки.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

«Архангельск» ятлӑ хаҫатра эпӗ Е. В. Демидов купцан ҫыруне вуларӑм, «какай тӑварласси те ҫӗленӗ тумтир хатӗрлесси ман ӗҫ мар», тенӗ вӑл, ҫак ӗҫсенче вӑл пӗтӗмпе те комиосионер кӑна пулнӑ имӗш.

В газете «Архангельск» я прочитала письмо купца Е. В. Демидова, который указывал, что «засолка мяса и приготовление готового платья не являются его специальностью» и что «в данном случае он был только комиссионером.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗри — чӑваш чӗлхин корпусне тӑвасси; тепри — чӑвашла-вырӑсла мӑшӑрсен пуххине хатӗрлесси.

Первое — создание корпуса чувашского языка; второе — подготовка чувашско-русских параллельных текстов.

Корпус пирки // Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи. http://corpus.chv.su/content/about.html

21) Раҫҫей Федерацийӗн Хула строительствин кодексӗпе пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче Раҫҫей Федерацийӗн икӗ е ытларах субъекчӗн территорине планламалли документсен проекчӗсем пирки федерацин полномочи панӑ ӗҫ тӑвакан власть органӗпе, Чӑваш Республикипе чикӗленекен Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсен патшалӑх влаҫӗн ӗҫ тӑвакан чи аслӑ органӗсемпе тата асӑннӑ проектсене вӗсен территорийӗсем е территорийӗсен пайӗсем тӗлӗшпе туса хатӗрленӗ Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсемпе, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсемпе килӗштерессине тивӗҫтерет, енчен те ҫавнашкал проекта хатӗрлесси ҫинчен калакан йышӑнӑва Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн пуҫарӑвӗпе тунӑ пулсан;»;

«21) обеспечивает согласование проектов документов территориального планирования двух и более субъектов Российской Федерации в случае, если подготовка такого проекта осуществляется по инициативе Кабинета Министров Чувашской Республики, с уполномоченным федеральным органом исполнительной власти, высшими исполнительными органами государственной власти субъектов Российской Федерации, имеющих общую границу с Чувашской Республикой, и субъектов Российской Федерации, применительно к территориям или частям территорий которых подготовлены указанные проекты, с органами местного самоуправления в Чувашской Республике в случаях, предусмотренных Градостроительным кодексом Российской Федерации;»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

«федерацин Граждансен тӑрӑмӗн акчӗсене ҫырса пынисен пӗр пӗтӗм патшалӑх реестрне тытса пымалли патшалӑх информаци тытӑмӗн информаци технологийӗсемпе тата техника хатӗрӗсемпе усӑ курса граждансен тӑрӑмӗн акчӗсене ҫырса пынисене, ҫавӑн пекех Федерацин «Граждансен тӑрӑмӗн акчӗсем ҫинчен» саккунӗпе палӑртнӑ ытти сведенисене Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе палӑртнӑ йӗркепе туса хатӗрлесси, улӑштарасси, упрасси, тӗплӗн тишкерсе тухасси тата парасси;»;

«составления, изменения, хранения, обработки и предоставления записей актов гражданского состояния, а также иных установленных Федеральным законом «Об актах гражданского состояния» сведений с использованием информационных технологий и технических средств федеральной государственной информационной системы ведения Единого государственного реестра записей актов гражданского состояния в порядке, установленном законодательством Российской Федерации;»;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №49 от 15 сентября 2018 г.

«граждансен тӑрӑмӗн хут ҫине ҫырса хатӗрленӗ акчӗсене ҫырса пынисене шута илесси, тӗплӗн тишкерсе тухасси, вӗсене Федерацин «Граждансен тӑрӑмӗн акчӗсем ҫинчен» 1997 ҫулхи чӳк уйӑхӗн 15-мӗшӗнчи 143-ФЗ №-лӗ саккунӗпе (малалла – Федерацин «Граждансен тӑрӑмӗн акчӗсем ҫинчен» саккунӗ) палӑртнӑ вӑхӑт хушши упрама тивӗҫлӗ условисем туса хурасси, граждансен тӑрӑмӗн хут ҫине ҫырса хатӗрленӗ акчӗсене ҫырса пынисенчен пухса хатӗрленӗ граждансен тӑрӑмӗн акчӗсене патшалӑх регистрацийӗ тунине ҫырса пымалли кӗнекесене (акт кӗнекисене) патшалӑх архивне упрас тӗллевпе пама хатӗрлесси;»;

«осуществления учета, обработки записей актов гражданского состояния на бумажных носителях, обеспечения надлежащих условий их хранения в течение установленного Федеральным законом от 15 ноября 1997 года № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» (далее – Федеральный закон «Об актах гражданского состояния») срока, подготовки передачи книг государственной регистрации актов гражданского состояния (актовых книг), собранных из записей актов гражданского состояния на бумажных носителях, на хранение в государственный архив;»;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №49 от 15 сентября 2018 г.

«Чӑваш Республикин территорийӗнче каяшсене тыткаламалли, ҫав шутра коммуналлӑ хытӑ каяшсене тыткаламалли территори схемине (малалла – Чӑваш Республикинче каяшсене тыткаламалли территори схеми) туса хатӗрлесси тата ҫирӗплетесси;»;

«разработка и утверждение территориальной схемы в области обращения с отходами, в том числе с твердыми коммунальными отходами, на территории Чувашской Республики (далее – территориальная схема обращения с отходами в Чувашской Республике);»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче правӑн тавралӑх хутлӑхне сыхлассипе тата экологи хӑрушсӑрлӑхне тивӗҫтерессипе ҫыхӑннӑ уйрӑм хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №17 от 30 марта 2018 г.

культура организацийӗсем ӗҫсем пурнӑҫлас, туса паракан пулӑшу ӗҫӗсен условийӗсен пахалӑхӗ ҫинчен информаци пухас тата пӗтӗмлетес енӗпе пулӑшу ӗҫӗсем туса парас тӗллевпе тунӑ патшалӑх контракчӗсен результачӗсем тӑрӑх культура организацийӗсем туса паракан пулӑшу ӗҫӗсен условийӗсен пахалӑхӗ ҫинчен калакан информацие пуҫтаракан тата пӗтӗмлетекен организацие (малалла – оператор) палӑртасси ҫинчен калакан йышӑнӑва хатӗрлесси, ҫавӑн пекех, кирлӗ пулсан, оператора ҫав организацисен ӗҫӗ-хӗлӗ ҫинчен патшалӑх тата ведомствӑн статистика отчетлӑхӗпе килӗшӳллӗн хатӗрленӗ пурне те тивӗҫекен информацие парасси (енчен те ӑна организацин официаллӑ сайтӗнче вырнаҫтарман пулсан);

оформление решения об определении организации, которая осуществляет сбор и обобщение информации о качестве условий оказания услуг организациями культуры (далее – оператор), по результатам заключения государственных контрактов на выполнение работ, оказание услуг по сбору и обобщению информации о качестве условий оказания услуг организациями культуры, а также при необходимости предоставление оператору общедоступной информации о деятельности данных организаций, формируемой в соответствии с государственной и ведомственной статистической отчетностью (в случае, если она не размещена на официальном сайте организации);

Чӑваш Республикин "Культура ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №15 от 30 марта 2018 г.

1) Чӑваш Республикин стратегилле планлас ӗҫ докуменчӗсене туса хатӗрлесси, Чӑваш Республикин стратегилле планлас ӗҫ докуменчӗсене Федераци саккунӗпе тата ҫак Саккунӑн 3 статйинче кӑтартнӑ нормативлӑ право акчӗсемпе килӗшӳллӗн туса хатӗрлес тата вӗсене тӳрлетӳсем кӗртес ӗҫе йӗркелесе пырассине тивӗҫтересси;

1) разработка документов стратегического планирования Чувашской Республики, обеспечение координации разработки и корректировки документов стратегического планирования Чувашской Республики в соответствии с Федеральным законом и нормативными правовыми актами, указанными в статье 3 настоящего Закона;

Чӑваш Республикинче стратегилле планлас ӗҫ ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №4 от 13 февраля 2018 г.

10) Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн ӗҫӗ-хӗлӗн результачӗсем ҫинчен калакан ҫулленхи отчет шайӗнче Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн стратегине пурнӑҫламалли ӗҫсен планне пурнӑҫлани ҫинчен калакан ҫулленхи отчета, ҫавӑн пекех Чӑваш Республикин патшалӑх программисене пурнӑҫлани тата вӗсен тухӑҫлӑхне хак пани ҫинчен калакан ҫулленхи пӗрлештернӗ отчета Чӑваш Республикин саккунӗсемпе килӗшӳллӗн тӑратма туса хатӗрлесси;

10) подготовка для представления Главой Чувашской Республики в Государственный Совет Чувашской Республики ежегодного отчета о ходе исполнения плана мероприятий по реализации стратегии социально-экономического развития Чувашской Республики в рамках ежегодного отчета о результатах деятельности Кабинета Министров Чувашской Республики, а также сводного годового доклада о ходе реализации и об оценке эффективности государственных программ Чувашской Республики в соответствии с законодательством Чувашской Республики;

Чӑваш Республикинче стратегилле планлас ӗҫ ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №4 от 13 февраля 2018 г.

Чӑваш Республикин бюджет тулашӗнчи патшалӑх территори фончӗн бюджетне пурнӑҫлани ҫинчен калакан ҫулталӑкри отчет тӗлӗшпе Чӑваш Республикин Тӗрӗслевпе шутлав палатин заключенине хатӗрлесси

Подготовка заключения Контрольно-счетной палаты Чувашской Республики на годовой отчет об исполнении бюджета территориального государственного внебюджетного фонда Чувашской Республики

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №44 от 04 июня 2019 г.

Списоксене, Чӑваш Республикинчи пӗтӗмӗшле списока туса хатӗрлесси

Формирование списков, сводного списка по Чувашской Республике

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче ҫут ҫанталӑкпа усӑ курасси ҫинчен" саккунӗн 10 тата 111 статйисене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №33 от 07 мая 2019 г.

Вӗсене хӗл каҫарма апат хатӗрлесси ку тапхӑршӑн ҫав тери яваплӑ ӗҫ.

В этот период очень важна работа по подготовке кормов для их перезимовки.

Ялхуҫалӑх ӗҫченӗсем выльӑх апачӗ хатӗрлеҫҫӗ // Н. КОЛЕСНИКОВА. «Пирӗн сӑмах», 2019.07.08

Конкурссенчен чи «тутли» - наци апатҫимӗҫӗ хатӗрлесси.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех