Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туянас (тĕпĕ: туян) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халь тытӑнса тӑракан патшалӑх йӗркине улӑштарас ӗҫ вӑл — питӗ пысӑк ӗҫ, анчах та, вӑл ӑнӑҫлӑрах пулса пытӑр тесен, манӑн хам валли ҫӗнӗ атӑ туянас пулать! — тет вӑл, хӑйӗн ҫӗтӗк йӗпе пушмакне кӑтартса.

— Работа по изменению существующего строя — великая работа, товарищи, но для того, чтобы она шла успешнее, я должен купить себе новые сапоги! — говорил он, указывая на свои рваные и мокрые ботинки.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пире акӑ мӗн лекрӗ: кивӗ шӑвӑҫ хунар, авӑрсӑр пысӑк ҫӗҫӗ, Барлоу фирми кӑларнӑ кӗсьене чиксе ҫӳремелли ҫӗҫӗ (кун пек селӗм ҫӗҫҫе нихӑш лавккара та ҫур доллартан йӳнӗрех туянас ҫук), шӑн ҫуран тунӑ темӗн чухлӗ ҫурта, ҫурта лартмалли шӑвӑҫ тыткӑч, пӗчӗк фляга, шӑвӑҫ курка, ҫӗтӗк мамӑк ҫивитти, йӗпсемпе булавкӑсем, ҫип, ӑвӑс катӑкӗ, тӳмесем тата ытти ӑпӑр-тапӑр тултарнӑ хӗрарӑм сумки, пӗчӗк пуртӑпа пӑтасем, манӑн кача пӳрнерен хулӑнрах параматпа пысӑк вӑлта йӗпписем, ҫавӑрса чӗркенӗ пӑши тирӗ, йытӑ мӑй ҫыххи, такан, ярлӑксӑр эмел кӗленчисем.

Нам достались: старый жестяной фонарь, большой нож без ручки, новенький карманный ножик фирмы «Барлоу» (такой ножик ни в одной лавке не купишь дешевле, чем за полдоллара), много сальных свечей, жестяной подсвечник, фляжка, жестяная кружка, рваное ватное одеяло, дамская сумочка с иголками, булавками, нитками, куском воска, пуговицами и прочей чепухой, топорик и гвозди, удочка потолще моего мизинца с большущими крючками, свернутая в трубку оленья шкура, собачий ошейник, подкова, пузырьки из-под лекарств без ярлыков.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сӑмах шӑтрӑм килте туянас пирки, анне мӗне кирлӗ вӑл ялта терӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ӑна туянас текенсенчен нумайӑшӗсем унран пӑрӑнса утрӗҫ, мӗншӗн тесен унӑн хакӗ калама та ҫук ӳссе кайрӗ.

Много уже из состязавшихся о нем отступились, потому что цену набили неимоверную.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Манӑн, тӳррипе каласан, тахҫантанпах хальхи экипажсем евӗр лайӑх экипаж туянас кӑмӑл пур.

Мне, признаться вам сказать, давно хочется иметь нынешнюю коляску.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Ҫурт туянас текен тупӑнсан, кала, эпӗ хакӗшӗн тытӑнсах тӑмӑп! — кӑшкӑрчӗ Корней хыҫалтан.

— Если найдется покупатель на дом, скажи, я за ценой стоять не буду! — крикнул Корней вдогонку.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Туянас пулать, — хушнӑ Суворов.

— Купить невест, — распорядился Суворов.

Ҫураҫнӑ хӗрсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Санӑн ҫакӑн пек: пушмак туянас килетех пулсан, ӑна тума йывӑрах мар.

— Если так тебе хочется иметь такие башмаки, то это нетрудно сделать.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Час-часах ун пуҫне: пурне те пӑрахас та казака ҫырӑнас, пӳрт, выльӑх-чӗрлӗх туянас, казачкӑна качча илес, анчах Марьянӑна мар (ӑна вӑл Лукашкӑна хӑварнӑ), вара Ерошка мучипе пӗрле пурӑнас, унпа пӗрле сунара, пулӑ тытма каяс тата казаксемпе пӗрле походсене ҫӳрес, текен шухӑшсем чӑнласах пыра-пыра кӗчӗҫ.

Часто ему серьезно приходила мысль бросить все, приписаться в казаки, купить избу, скотину, жениться на казачке, — только не на Марьяне, которую он уступал Лукашке, — и жить с дядей Ерошкой, ходить с ним на охоту и на рыбную ловлю и с казаками в походы.

XXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ача чухнехи ӗмӗчӗ унӑн — сенбернарлӑ пулассиччӗ; халӗ вара вӑл, «лаша туянас шутпа, батальон адьютанчӗн вырӑнӗ пирки вӑрттӑн ӗмӗтленетчӗ. Анчах икӗ ӗмӗтне те пурнӑҫлама пӳрмен ҫав: ача чухне — ҫемйи ытла чухӑн пурӑннӑран, адъютант пулма вара ӑна, ахӑртнех, лартмаҫҫӗ, мӗншӗн тесен унӑн «кӗлетке курӑмлӑхӗ» ҫук.

Мечтой его детства было иметь сенбернара; теперь же он мечтал тайно о должности батальонного адъютанта, чтобы приобрести лошадь. Но обеим мечтам не суждено было осуществиться: в детстве — из-за той бедности, в которой жила его семья, а адъютантом его вряд ли могли бы назначить, так как он не обладал «представительной фигурой».

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Билет туянас текенсем 51-25-20 номерпе шӑнкӑравлама пултараҫҫӗ.

Желающие приобрести билеты могут позвонить по телефону 51-25-20.

Анне кунне халалласа концертпа савӑнтарӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23599.html

— Шуррине-и, хурине-и — хӑшне туянас? — ыйтрӗ тем хушӑран.

— Белый или черный взять? — спросил уже с порога.

Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60

«Йытӑ туянас, — терӗ Обломов, — е кушак аҫи… кушак аҫи лайӑхрах: вӑл ачаш, мӑрлатать».

«Собаку заведу, — решил Обломов, — или кота… лучше кота: коты ласковы, мурлычат».

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӗррехинче вырӑс тата нимӗҫ представителӗсенчен йӗркеленӗ комисси ларӑвӗнче карапсем туянас ыйтӑва пӑхса тухнӑ.

На заседании комиссии по закупке судов, состоявшей из русских и немецких представителей.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пирӗн теплушкӑсем хыҫҫӑн станоклӑ платформӑсем те кӑкарса янӑ иккен, кухня ӗҫлӗхрен тухнӑ, сӗтпе помидор туянас тесен станцӑна ҫитессе кӗтмелле.

Платформы со станками были прицеплены к теплушкам, кухня сломалась, и нужно было ждать станции, чтобы купить молока и помидоров.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шыв яман плащ туянас, терӗм.

Непромокаемый плащ купить себе.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫут ҫанталӑк ӳстернӗ материалтан хатӗрленӗ япала туянас килет.

Куҫарса пулӑш

Ҫутҫанталӑк пани аванрах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2014.10.31

— Чи пӗчӗк ӗҫ пирки те сехетшерӗн шухӑшламалла — туянас-и, туянас мар-и тетӗн.

— Над каждой ерундой часами думаешь — купить или нет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«уйрӑм категорири граждансен тата ҫав граждансене пурӑнмалли стандартлӑ ҫурт-йӗр туянма право пур граждансен списокне кӗртмелли сӑлтавсен Раҫҫей Федерацийӗн Правительстви Федераци саккунӗн 166 статйин 35-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн палӑртнӑ переченӗпе (малалла – перечень) килӗшӳллӗн палӑртнӑ уйрӑм категорири граждансене пурӑнмалли стандартлӑ ҫурт-йӗрпе тивӗҫтерес тӗллевпе, ҫавӑн пекех пурӑнмалли ҫавнашкал ҫурт-йӗре патшалӑх влаҫӗн органӗсем, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем патшалӑх тата (е) муниципалитет контракчӗсем тӑрӑх туянас тӗллевпе поселенири тата хула округӗнчи (малалла ҫавӑн пекех – муниципаллӑ пӗрлӗх) пурӑнмалли стандартлӑ ҫурт-йӗрӗн пӗтӗмӗшле чи пӗчӗк шучӗ кирли ҫинчен;»;

«о потребности в минимальном общем количестве стандартного жилья в поселении и городском округе (далее также – муниципальное образование) в целях обеспечения таким жильем отдельных категорий граждан, определенных в соответствии с перечнем отдельных категорий граждан и оснований их включения в списки граждан, имеющих право на приобретение стандартного жилья, определенным Правительством Российской Федерации в соответствии с частью 35 статьи 166 Федерального закона (далее – перечень), а также в целях приобретения такого жилья по государственным и (или) муниципальным контрактам органами государственной власти, органами местного самоуправления;»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене патшалӑхӑн уйрӑм полномочийӗсене парасси ҫинчен" саккунӗн 1 тата 17 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче федерацин "пурӑнмалли ҫурт-йӗр строительствине аталантарма пулӑшасси ҫинчен" саккунӗн уйрӑм положенийӗсене пурнӑҫласси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №30 от 28 апреля 2018 г.

«нумай хваттерлӗ ҫуртри пӳлӗмсен хуҫисене тата пӳлӗмсемпе усӑ куракансене коммуналлӑ пулӑшӑвӑн тивӗҫлӗ тӗсне кӳрес тата нумай хваттерлӗ ҫуртри пӗрлехи пурлӑхпа усӑ курнӑ тата ӑна тытса тӑнӑ чухне усӑ куракан коммуналлӑ ресурссене туянас ӗҫе тивӗҫтерес тӗллевпе энерги (электричество энергийӗпе (хӑвачӗпе) суту-илӳ тумалли, ӑна парса тӑмалли), ӑшӑ тата (е) вӗри шыв, сивӗ шыв, шыва юхтарса кӑлармалли, газ (ҫав шутра баллонсене тултарнӑ йӑлари газ) парса тӑмалли договорсем тӑрӑх тӑратнӑ коммуналлӑ ресурссемшӗн ресурссемпе тивӗҫтерекен организацисемпе тӳлесе татӑласси.».

«осуществления расчетов с ресурсоснабжающими организациями за коммунальные ресурсы, поставленные по договорам энергоснабжения (купли-продажи, поставки электрической энергии (мощности), теплоснабжения и (или) горячего водоснабжения, холодного водоснабжения, водоотведения, поставки газа (в том числе поставки бытового газа в баллонах) в целях обеспечения предоставления собственникам и пользователям помещений в многоквартирном доме коммунальной услуги соответствующего вида и приобретения коммунальных ресурсов, потребляемых при использовании и содержании общего имущества в многоквартирном доме.».

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене патшалӑхӑн уйрӑм полномочийӗсене парасси ҫинчен" саккунӗн 1 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №20 от 07 марта 2019 г.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех