Шырав
Шырав ĕçĕ:
О, эс, телей, ҫапӑҫу телейӗ!»
Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.
Ҫемье пуҫӗ, Евгений Викторович Григорьев, район администрацийӗнче водительте вӑй хурать, ывӑлӗсен телейӗ пысӑклансах пытӑр тесе тимлет.
Туслӑ кил-йышра ӳсеҫҫӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18
Пӗр самант пек иртсе кайнӑ ҫичӗ ҫулхи телейӗ унӑн пӗтӗм пурнӑҫне лӑпкӑн ҫутатнӑ, ҫавӑнпа вӑл урӑх ниме те шеллемен, ниҫта та каясшӑн пулман.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ольгӑн телейӗ мӗн тери туллирех, вӑл ҫав тери шухӑша каять… шикленет те!Чем счастье ее было полнее, тем она становилась задумчивее и даже… боязливее.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Мӗнле нумай кӗтрӗм — йӑлтах ҫитрӗ: акӑ вӑл этемӗн юлашки телейӗ!»Как долго я ждал — все награждено: вот оно, последнее счастье человека!»
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломовӑн ҫухалнӑ телейӗ тарӑн ҫыранӑн леш енче: ҫав ҫыран урлӑ каҫас пулать.и утраченное счастье уже на другом берегу: надо перешагнуть.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Хавхалануллӑ туйӑмсем ҫавӑн пек вӗҫленни аванччӗ, анчах вӗсем хыҫҫӑн тӗтӗм, шӑршӑ юлать, телейӗ ҫук!Хорошо, если б и страсти так кончались, а то после них остаются: дым, смрад, а счастья нет!
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Лере, ҫамрӑк та чечен вӑрманта ытарайми шӑплӑх та канӑҫлӑх телейӗ!и там, в молодом, лёгком лесу, была такая тишина, такое счастье покоя!
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Эпӗ офицер тата дворянин, ӗнер ҫеҫ сана хирӗҫ тӑрса ҫапӑҫнӑ, паян акӑ санпала пӗр кибиткӑра ларса пыратӑп, манӑн пурнӑҫӑн телейӗ пӗтӗмпех санран килет.
Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
— Юрать-ха вӑл тарчӗ, ку вӑл унӑн телейӗ, мӗншӗн тесен эпӗ ӑна…
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Хӑйне кура, вӑл та телей мӗнне пӗлнӗ; чӑнах та ӗнтӗ, телейӗ ун айван та кӗске пулнӑ.
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Маттур ҫынӑн телейӗ ҫук-им?
Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Ун чухне вара… унӑн телейӗ пысӑкрах пулсан ун чухне?
Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
— Вӑрӑма пычӗ-и вара вӗсен телейӗ? — тесе ыйтрӑм эпӗ.
Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
— Ун телейӗ сан хуйху мар.
Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Митя ахӑлтатса кулса ячӗ те, телейӗ ытла капланса ҫитнипе ура ҫинче тӑма пултараймасӑр, кресло ҫине кайса ларчӗ.Митя захохотал и сел в кресло, будучи не в силах держаться на ногах от счастья.
Савӑнӑҫ // Мирун Еник. https://chuvash.org/lib/haylav/7085.html
Юлашкинчен вӑл ӑна шыраса тупрӗ те вара унӑн петӗм телейӗ таҫтах кайса ҫухалчӗ: Бекки шкул хыҫӗнчи стена ҫумӗнче, Альфред Темпльпа пӗрле тенкел ҫинче, лара парать.
18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Арҫын тенин телейӗ — унӑн вӑйӗнче тен?
Арҫын телейӗ… // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7352.html
Мӗнре е, тен, камра чӑн-чӑн арҫын телейӗ?
Арҫын телейӗ… // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7352.html
Пӗлеп, аслӑраххи-ӑслӑраххи, ак, калӗ: -Арҫын телейӗ – вӑрҫӑ ҫуккинче.Знаю, тот кто постарше, то кто постарше, вот, скажет: - Мужское счастье - в отсутствии войны.
Арҫын телейӗ… // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7352.html