Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

телейӗ (тĕпĕ: телей) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне пысӑка хуракан вӑрӑм пӳллӗ те ҫирӗп сывлӑхлӑ Василий хӑйӗн телейӗ мӗне тӑнине те пӗлменнине курчӗ Степан.

В рослом самоуверенном здоровяке Василии Степан видел счастливца, удачника, который даже не знает цены своему счастью.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Любавӑн иккӗмӗш телейӗ ҫинчен колхозра никам та пӗлмен, пурте вӑл хурлӑхлӑ та никам шеллемен хусах арӑм пулнине пӗлнӗ.

Никто в колхозе не слышал о втором счастье Любавы, все знали ее как горькую и безутешную вдову.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Харпӑр хӑйӗн телейӗ, Авдотья Тихоновна, ӗҫри ӑнӑҫу пекех, хӑй тӗллӗн килмест, ӑна та тума пӗлес пулать!

Ведь личное счастье, Авдотья Тихоновна, как и удача в работе, само собой не приходит, его тоже надо суметь создать!

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ун ҫине пурте ӑшӑ кӑмӑлпа хисеплесе пӑхаҫҫӗ: колхоз ҫӗрӗ, колхоз тырпулӗ, колхоз телейӗ — пурте унтан килет.

На нее смотрели с особой лаской: в ее руки поступали колхозная земля, колхозный урожай, колхозное счастье.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑйӗн телейӗ ҫирӗп тесе шутланӑ, ҫавӑнпа ӑна ниепле Павка Конопатовсем те хӑратайман.

Она считала свое счастье незыблемым, и никакие Павки Конопатовы не страшили ее.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий хӑйӗн кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ телейӗ шанчӑклӑ пулнине ӗненме шикленчӗ.

Василий боялся верить в надежность своего негаданного счастья.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сережа виҫӗм кун хуларан отпуска килчӗ, радиотехник вӑл, Хуркайӑкӑн ытарайми, пӗртен пӗр ывӑлӗ, унӑн пӗтӗм асапӗ, унӑн пӗтӗм телейӗ.

Он третьего дня приехал из города в отпуск, техник по радио, ее Сережка, ее ненаглядный, ее единственный сын, все ее муки и все ее счастье.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах вӗсен телейӗ пӗтеймен пулнӑ-мӗн-ха.

Но, видать, ребята народились на свет удачливыми.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вара вӑл хӑйӗн телейӗ ҫинчен, ӑшшӗн телейӗпе амӑшӗ ҫинчен шухӑшласа, сӑмах чӗнмесӗр тӑчӗ.

И она замолчала, думая о своем собственном счастье, и о счастье отца, и о матери.

XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Кашни ҫыннӑн телейӗ тепри телейсӗр пулнинчен килнине, унӑн пайтипе канлӗхӗшӗн те, палӑк лартма никӗс кирлӗ пекех, теприсен уссӑрлӑхӗпе канӑҫсӑрлӑхӗ кирлине Елена пӗлмерӗ.

Елена не знала, что счастие каждого человека основано на несчастии другого, что даже его выгода и удобство требуют, как статуя — пьедестала, невыгоды и неудобства других.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Телейӗ санӑн — юнашарах.

Счастье твое — рядом.

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Павлик телейӗ, Павликӑн пулас пурнӑҫӗ манӑн телейрен, манӑн пурнӑҫран кирлӗрех те хаклӑрах тесе шутларӑм.

Я решила, что счастье Павлика, будущая жизнь Павлика нужнее и дороже, чем моя жизнь.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Акӑ вӑл, этемӗн пысӑк телейӗ нимӗн те ӑнлантарса памалла мар, калаҫмалла мар, тӳрре тухма тӑрӑшмалла мар, ҫынсем ӗнтӗ хӑйсемех пӗтӗмпех пӗлеҫҫӗ те пӗтӗмпех ӑнланаҫҫӗ.

Вот оно, большое человеческое счастье, когда ничего не нужно объяснять, говорить, оправдываться и когда люди уже сами все знают и все понимают.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах та Фабие вӑрттӑн маларах хунӑран тата хӗрӗ те ӑна кӑмӑлланине сиснӗрен, амӑшӗ Фабие суйласа илчӗ, Тепӗр куннех Фабий хӑйӗн телейӗ ҫинчен пӗлчӗ; Муцин вара панӑ сӑмахне тытмалли те пӑхӑнмалли ҫеҫ юлчӗ.

Но, втайне предпочитая Фабия и подозревая, что и Валерии он приходится более по нраву, она указала на него, на другой же день Фабий узнал о своем счастье, а Муцию осталось сдержать свое слово — и покориться.

II // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Эпӗ тӗлӗнмелле пӑлхантӑм: савнипе тӗл пулма кайрӑм та — пӗр-пӗчченех таврӑнтӑм пек, такамӑн телейӗ ҫумӗнченех иртсе кайрӑм пек туйӑнчӗ.

Я чувствовал странное волнение: точно я ходил на свидание — и остался одиноким и прошел мимо чужого счастия.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫӑлса хӑварнӑ кашни пурнӑҫ — ахаль статистика кӑтартӑвӗ ҫеҫ мар, вӑл ҫемье ырлӑхӗ, ашшӗ-амӑшӗн тата ачасен телейӗ.

Каждая спасенная жизнь — это не просто статистический факт, это благополучие семьи, счастье родителей и детей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ытла та кая юлса килмест-и ун патне хӗрарӑмӑн хурлӑх хуранӗнче тумламӑн-тумламӑн шӑраннӑ мӗскӗн телейӗ?

И не слишком ли поздно улыбается ей горькое бабье счастье?

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑна хӗрӗн телейӗ савӑнтармарӗ, килте ют ҫын пурри — кӗрӳшӗ уншӑн унчченхи пекех ют пулчӗ — чунне арман чулӗ пек пусахларӗ.

Ее не радовало счастье дочери, присутствие чужого человека в доме — а зять по-прежнему оставался для нее чужим — тяготило.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗн чухлӗ тӳссе, чӑтса ирттерме тиврӗ те, ҫавӑнпа пирӗн килӗмӗре ансат, ҫав вӑхӑтрах тата питӗ кӗтекен этем телейӗ шакканине ӗненес те килмест.

Сколько пережито, просто не верится, что и в наш дом стучится простое и такое желанное человеческое счастье!

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Мӗскер-мӗскер те, телейӗ вара ман ӑраскалӑма ытлашшипех тивӗҫрӗ, пилӗк ҫынна та ҫитет пулӗ! — ӑмсанӑвӗн сӑлтавне ӑнланаймасӑр, куларах тавӑрнӑ Сергей.

— Уж чего-чего, а счастья на мою долю выпало с излишком, на пятерых хватило бы! — не понимая причин зависти, иронически отвечал Сергей.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех