Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлесчӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлесчӗ эс, мӗн чухлӗ йывӑр ҫак пилӗк ҫамрӑк пионера тата вӗсен вожатӑйне санран татӑлса кайма!

Если бы ты знала, как трудно было отрываться от тебя пятерым маленьким пионерам и не очень старой их вожатой!

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗлесчӗ эсир, унти этем чӗри епле Мускавшӑн хыпса ҫуннине!

Эх, если бы вы знали только, как там человек за Москву сердцем горит!

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Часрах ҫитесчӗ пӗрех хут, мӗн-мӗн пулнине тӗплӗн пӗлесчӗ!

Скорей бы уж приехать, узнать, что там было этой ночью!

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗлесчӗ эсир, хӑй ватӑлнӑшӑн, фронта каяйманнишӗн вӑл мӗн тери пӑшӑрханать.

Вы знаете, как он переживает, что стал уже стар и не может идти на фронт!

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗлесчӗ, кам мӗн ҫырнӑ унта, кам мӗн тума ӗлкӗрнӗ…

Интересно, что там у кого в загадалках написано и у кого что исполнилось…

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗлесчӗ, ыран мӗнле тӗл пулӑпӑр-ши эпир унпа?

Интересно, как мы с ним встретимся завтра!

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Григорьев хӑй мӗншӗн унашкал ӗҫсем тунине пӗлесчӗ пирӗн.

Хотелось бы знать, чем Григорьев объясняет свое поведение.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эсир пӗлесчӗ

Если б вы только знали…

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Анюта, мана ӑнӑҫлӑх мӗн тери кирлине пӗлесчӗ сирӗн!

— Анюта, если бы вы знали, как мне нужна удача!

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫак уйӑхӑн 15-мӗшӗнче янӑ сирӗн хисеплӗ ҫырӑвӑра эпӗ ҫак уйӑхӑн 23-мӗшӗнче илтӗм, вӑл ҫырура эсир ман ҫывӑх тус пулнӑ тата именисем тӗлӗшпе кӳршӗ пулнӑ Иван Петрович Белкин хӑҫан ҫуралнипе вилни ҫинчен, унӑн службипе килти пурӑнӑҫӗ ҫинчен, вӑл мӗн ӗҫлесе мӗнле кӑмӑлпа пурӑнни ҫинчен тӗплӗн пӗлесчӗ тесе ҫыратӑр.

Почтеннейшее письмо ваше от 15-го сего месяца получить имел я честь 23 сего же месяца, в коем вы изъявляете мне свое желание иметь подробное известие о времени рождения и смерти, о службе, о домашних обстоятельствах, также и о занятиях и нраве покойного Ивана Петровича Белкина, бывшего моего искреннего друга и соседа по поместьям.

Издательрен // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Пирӗн апла пулас марччӗ, пус ҫумне пус хушса ытлӑ-ҫитлӗ пурнӑҫ тӑвасчӗ, ҫӑкӑр хакне куллен пӗлесчӗ, — тесе Патӑрьел районӗнчи Чӑваш Ишекне тухса кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Манӑн та картина ӳкерме пӗлесчӗ, — терӗ хӗрача.

Жалко, что я не умою рисовать, - сказала девочка.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эх, пӗлесчӗ сирӗн эпир еплерех савӑннине!

Эх, знали бы вы, как мы были рады!

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Е.Александрова, М.Шамбина, В.Потапова, В.Тарасова тата Галинӑпа Валерий Ванюркинсем «Тӑван патӗнче хӑнара», «Не ломай черемуху», «Пурнӑҫа пӗлесчӗ пурӑнма», «Мой дом Россия» тата ытти юрӑсемпе савӑнтарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Агитбригадӑсем ҫула тухнӑ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.08.02

«Мана мӗнпе вӗчӗрхентерет вӑл — хам та ӑнланмастӑп, анчах та палламан ҫак ҫынна тӑтӑшах куратӑп. Нумаях пулмасть М.А.С.-па уҫӑлса ҫӳреттӗмӗр. Каллех ҫав ҫынна тӗл пулсан вӑл ҫапла каларӗ: “Ҫак ҫын камне пӗлетӗр-и? Мана унпа ӗнер кӑна паллаштарчӗҫ. Вӑл хӑех каларӗ — Геккерен барон /Дантес/, сирӗн поэта Пушкина вӗлернӗскер. Пӗлесчӗ сирӗн, мӗнлерех мӑнаҫлӑхпа каларӗ вӑл ҫак сӑмахсене. Йӗксӗк!»

"Чем он меня раздражает - сам не знаю, однако этого незнакомого человека я часто вижу. Недавно гуляли с М.А.С. Встретив этого человека снова он мне так сказал: "Вы знаете кто этот человек? Меня с ним вчера познакомили. Он сам признался - барон Геккерон /Дантес/, убийца вашего поэта Пушкина. Знали бы вы, с какой гордостью он сказал эти слова. Подлец!"

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

12. Вӑл мана каларӗ: ан хӑра, Даниил; эсӗ, хӑвӑн Турру умӗнче йӑвашланса, пӗлесчӗ, ӑнланасчӗ тесе чӗрӳне Турӑ еннелле ҫавӑрнӑ пӗрремӗш кунранах санӑн сӑмахна илтнӗ.

12. Но он сказал мне: «не бойся, Даниил; с первого дня, как ты расположил сердце твое, чтобы достигнуть разумения и смирить тебя пред Богом твоим, слова твои услышаны,

Дан 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Чӗреме ҫулӑм хыпса илчӗ; шухӑшӑмсене вут-ҫулӑм ярса илчӗ; ӗнтӗ калаҫма пуҫларӑм: 5. эй Ҫӳлхуҫа, эпӗ хӑҫан вилессине тата миҫе кун юлнине каласамччӗ, манӑн ӗмӗрӗм тӑршшӗне пӗлесчӗ.

4. Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим: 5. скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.

Пс 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вӗсем ӑна каланӑ: Турӑран ыйт-ха, хамӑр каякан ҫулӑмӑр ӑнӑҫлӑ пулӗ-ши, пирӗн ҫавна пӗлесчӗ, тенӗ.

5. Они сказали ему: вопроси Бога, чтобы знать нам, успешен ли будет путь наш, в который мы идем.

Тӳре 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Маной Ҫӳлхуҫа Ангелне каланӑ: мӗн ятлӑ эсӗ? сӑмаху тӳрре килсен, пирӗн кама мухтамаллине пӗлесчӗ, тенӗ.

17. И сказал Маной Ангелу Господню: как тебе имя? чтобы нам прославить тебя, когда исполнится слово твое.

Тӳре 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех